Английский - русский
Перевод слова Action
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Action - Решение"

Примеры: Action - Решение
The action to be taken by the General Assembly, namely, appropriation of $183.7 million in addition to the $200.6 million already appropriated under resolution 58/310, was outlined in paragraph 97 of the report. Решение, которое необходимо принять Генеральной Ассамблее, а именно об ассигновании 183,7 млн. долл. США в дополнение к 200,6 млн. долл. США, уже ассигнованным в соответствии с резолюцией 58/310, изложено в пункте 97 доклада.
The SBI agreed to consider at its next session what action could be taken to facilitate the timely submission of national communications and requested the secretariat to prepare proposals to facilitate its discussions; ВОО принял решение рассмотреть на своей следующей сессии вопрос о том, какие меры могут быть приняты для содействия своевременному представлению национальных сообщений, и просил секретариат подготовить предложения, которые способствовали бы проведению таких обсуждений;
At the fifty-eighth session the situation in Côte d'Ivoire, originally listed for inclusion under the Committee's review procedure for seriously overdue reports, was removed for consideration instead under the early warning and urgent action procedure. На пятьдесят восьмой сессии было принято решение о том, что положение в Кот-д'Ивуаре, которое первоначально должно было быть рассмотрено в рамках используемой Комитетом процедуры обзора по причине значительной задержки в представлении соответствующих докладов, будет рассмотрено в рамках процедуры "раннего предупреждения и незамедлительных действий".
c) Where the judgement is irreconcilable with an earlier judgement validly pronounced in another Contracting Party with regard to the same cause of action and the same parties; or с) когда судебное решение не совместимо с вынесенным ранее в другой Договаривающейся Стороне обоснованным решением по тому же основанию и между теми же сторонами; или
A female employee is also entitled to file a complaint regarding an administrative decision with the regular judiciary in the form of an action requesting cancellation of the decision and demanding compensation in the case of an administrative decision that violates the law. Кроме того, сотрудник женского пола имеет право подать жалобу на административное решение в обычный суд в форме искового требования об отмене решения и требования о компенсации в случае принятия административного решения, нарушающего закон.
Recalling its decision 1995/226 of 1 June 1995, approving the establishment of an ad hoc open-ended Intergovernmental Panel on Forests to pursue consensus and to formulate coordinated proposals for action towards the management, conservation and sustainable development of all types of forests, ссылаясь на свое решение 1995/226 от 1 июня 1995 года, в котором он утвердил учреждение специальной Межправительственной группы открытого состава по лесам для выработки консенсуса и формулирования согласованных предложений в отношении мер по эксплуатации, охране и рациональному использованию всех типов лесов,
The question was asked as to whether the carrier should be free to decide when the circumstances warranted the destruction of the goods or whether such action should only be authorized in specific circumstances to be mentioned in the draft convention. Был поставлен вопрос о том, должен ли перевозчик быть свободным принимать решение относительно того, оправдывают ли сложившиеся обстоятельства уничтожение груза, или такие меры должны быть разрешены только при конкретных обстоятельствах, которые должны быть упомянуты в проекте конвенции.
The probability of the United Nations having to decide between action and inaction was further heightened by the probable necessity of having to make a decision prior to the availability of certain knowledge that an impact would occur. Вероятность того, что Организации Объединенных Наций придется делать выбор между действием и бездействием, усугубляется вероятностью того, что решение необходимо будет принимать до того, как будет определенно известно, что произойдет столкновение.
In addition, the Constitutional Court now has six months to take a decision on a constitutional action; (c) The competence of the Constitutional Court has been broadened; this is reflected in the establishment of the formal institution of constitutional supervision. Определен также шестимесячный срок, в течение которого Конституционный Суд должен принять решение по конституционному иску; с) Расширена компетенция Конституционного Суда, что выразилось в учреждении формального института конституционного контроля.
It will also be informed about any suggestions for follow-up action received in response to the secretariat's circular letter and may wish to decide whether to include any follow-up activities in its programme of work. Она будет также проинформирована о любых предложениях относительно последующей деятельности, представленных в ответ на циркулярное письмо секретариата, и, возможно, пожелает принять решение относительно целесообразности включения любого из последующих видов деятельности в свою программу работы.
(c) Identifies emerging environmental issues of global significance and catalyses action to address them by Governments and intergovernmental bodies, scientific institutions, the private sector and community groups, thus promoting global environmental cooperation; с) выявляет возникающие экологические проблемы глобального значения и стимулирует направленную на их решение деятельность правительств и межправительственных органов, научных институтов, частного сектора и общинных групп, поощряя тем самым глобальное сотрудничество в области охраны окружающей среды;
If risk were to be considered, it would be necessary to decide when the risk was transferred from the key holder - when notice was given, when the notice was received or when action was taken on the notice. Если будет рассматриваться вопрос о риске, то будет необходимо принять решение о моменте перехода риска с обладателя ключа: происходит ли это в момент направления уведомления, в момент получения уведомления или в момент принятия мер на основе уведомления.
I have the honour to draw to your attention, for appropriate action by the Second Committee, the following decision, adopted by the General Assembly at the 5th plenary meeting of its twenty-second special session, held on 28 September 1999: Имею честь довести до Вашего сведения, для принятия Вторым комитетом надлежащих мер, решение, принятое Генеральной Ассамблеей на 5-м пленарном заседании своей двадцать второй специальной сессии, состоявшемся 28 сентября 1999 года:
Hence, reaching consensus and engaging in further action require a step-by-step approach, focused on substantive issues of international concern, conducted in a transparent and participatory manner, taking into account the views of all parties involved and without prejudging the outcome; Поэтому для достижения консенсуса и осуществления дальнейших мер необходим постепенный, поэтапный подход, направленный главным образом на решение существенных проблем международного масштаба, с обеспечением транспарентности и участия всех сторон, когда учитываются все мнения, а результат заранее не предрешается.
At the level of the Ministry of Health and Social Affairs, the main areas of action on the part of the social services are concerned with the protection of the family, the promotion of youth, the handicapped and street children and social security. Что касается министерства здравоохранения и социальных дел, то основными направлениями деятельности социальных служб являются защита семьи, улучшение положения молодежи и инвалидов, решение проблемы беспризорных детей и социальное обеспечение.
The Chairman (spoke in Spanish): Earlier, I noted that amendments proposed in writing would require 24 hours for translation and circulation, and it was agreed that they would be proposed orally and that action would be taken at this meeting. Председатель (говорит по-испански): Ранее я указал, что для представления поправок в письменном виде потребуется 24 часа на их перевод и распространение и было принято решение о том, что они будут вноситься устно и что решение по ним будет принято на этом заседании.
In respect of category E claims, the Governing Council took the following action: The Governing Council approved the report and recommendations of the E1 Panel of Commissioners concerning the eighth instalment of E1 claims. В отношении претензий категории Е Совет управляющих принял следующее решение: Совет управляющих одобрил доклад и рекомендации Группы уполномоченных E1 в отношении восьмой партии претензий категории Е1.
(a) Take appropriate action to continue to promote and ensure effective and systematic gender mainstreaming in the design, implementation, monitoring and evaluation of policies and programmes within the United Nations system; а) принять соответствующее решение о том, чтобы продолжать поощрять и обеспечивать эффективный и систематический учет гендерных аспектов при разработке, осуществлении, контроле и оценке стратегий и программ в рамках системы Организации Объединенных Наций;
However, since the Council did not take relevant action entailing budgetary implications when it considered the report of the Advisory Committee on its second session, the secretariat of the Advisory Committee was unable to implement the above-mentioned recommendation. Однако, поскольку Совет в ходе рассмотрения доклада Консультативного комитета о работе его второй сессии не принял соответствующее решение, имеющее последствия для бюджета, секретариат Консультативного комитета оказался не в состоянии выполнить вышеупомянутую рекомендацию.
With respect to the Convention, the Government will take the necessary measures to study the provisions of the Convention in light of Eritrean reality and legality before taking action in regard to ratification. Что касается Конвенции, то, прежде чем принимать решение о ее ратификации, правительство предпримет необходимые меры для изучения положений Конвенции в свете реалий Эритреи и с учетом ее системы законности.
(b) In the United States of America, the Army established a Trial Defense Service to provide "defense counsel to soldiers pending court martial, non-judicial punishment, administrative separation, and similar adverse action". Ь) в Соединенных Штатах Америки в сухопутных войсках была создана Служба адвокатов защиты для предоставления услуг «адвокатов защиты военнослужащим, в отношении которых выносятся решение военного трибунала, решение о внесудебном наказании, решение об административном увольнении или аналогичное неблагоприятное решение».
The United Nations Committee on Contributions is still awaiting guidance thereon from the General Assembly (i.e. the Committee on Contributions noted that the only measure on which action had so far been taken was multi-year payment plans. Комитет по взносам Организации Объединенных Наций по-прежнему ожидает указаний Генеральной конференции по данному вопросу (Комитет по взносам отметил, что единственной мерой, по которой уже принято решение, являются многолетние планы выплат.
At the same meeting, upon the proposal of the representative of the United States of America, the Council decided to defer action on the draft decision until a resumed session of the Council. See Council decision 2004/308. На том же заседании по предложению представителя Соединенных Штатов Америки Совет постановил отложить принятие решения по этому проекту решения до возобновленной сессии Совета (см. решение 2004/308 Совета).
The Secretary-General welcomes the decision to hold, in August 2005, the Second Conference of Speakers of Parliaments with a special focus on the contribution by parliaments in meeting the Millennium Development Goals, and on action and modalities to enhance the parliamentary dimension to international cooperation. Генеральный секретарь приветствует решение о проведении в августе 2005 года второй Конференции спикеров парламентов, в рамках которой особое внимание будет уделено вкладу парламентов в достижение сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, а также путям и способам активизации участия парламентов в контексте международного сотрудничества.
(a) Decide that the in-service conformity of a vehicle type or a vehicle in-service family is satisfactory and not take any further action; а) принимает решение, что соответствие данного типа транспортного средства или данного эксплуатационного семейства транспортных средств эксплуатационным требованиям удовлетворяет установленным предписаниям, и никаких других мер не принимает;