Английский - русский
Перевод слова Action
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Action - Решение"

Примеры: Action - Решение
The Department is now tracking field procurement cases that require action by Headquarters to minimize delays and reduce incidences of ex post facto cases. В настоящее время Департамент отслеживает практику закупок на местах, для которых требуется решение Центральных учреждений, с целью сведения к минимуму задержек и уменьшения практики утверждения закупок задним числом.
No action has been taken, owing to funding constraints Решение не было принято по причине дефицита финансовых средств
If the court allows the action for avoidance, the termination is void, the existing employment relationship is not deemed terminated and continues to exist without any interruption. Если суд вынесет решение о признании увольнения недействительным, существующие трудовые отношения не считаются прекращенными и продолжают действовать без перерыва.
No action had been taken in 2009 because of the forthcoming elections, which had precluded the approval of additional budgetary expenditure. В 2009 году решение по этому вопросу не было принято из-за приближавшихся выборов, что не позволило рассмотреть вопрос о дополнительных бюджетных ассигнованиях.
That action became effective for Canada on 15 December 2012, in accordance with Article 27, paragraph 2, of the Kyoto Protocol. Это решение вступило в силу для Канады 15 декабря 2012 года в соответствии с пунктом 2 статьи 27 Киотского протокола.
Seeking to foster trust, a decision was made to delay action on rights and privileges gained since the attainment of observer State status. В стремлении укрепить доверие было принято решение отложить принятие мер в отношении прав и привилегий, полученных в связи с получением статуса государства-наблюдателя.
The LEG decided on the following action points for the organizations developing supplementary materials: ГЭН приняла решение по следующим мерам в отношении организаций, занимающихся разработкой вспомогательных материалов:
Notwithstanding the successful application by Liberia to join the Kimberley Process, it was clear that further action would be required in the longer term. Несмотря на положительное решение о присоединении Либерии к Кимберлийскому процессу, было очевидно, что в долгосрочной перспективе потребуются дополнительные меры.
A decision would be taken shortly on the draft recommendation and no practical action was necessary on the draft models of joint or unilateral interpretative declarations. В ближайшее время будет принято решение по проекту рекомендации, и нет никакой необходимости предпринимать практические действия по проектам типовых совместных или односторонних заявлений о толковании.
The Chair requested that a question be asked or action be taken, and stated that the application could not remain on the deferred list. Председатель просил задать вопрос или принять решение и заявил, что заявление не может оставаться в перечне заявлений, рассмотрение которых отложено.
Furthermore, there is no guarantee as to how local courts interpret immunity nor how they would rule in the case of legal action. Кроме того, нет никаких гарантий относительно того, как местные суды могут толковать понятие "иммунитет" и какое они вынесут решение в случае судебного преследования.
Based on this information, the Working Party may wish to decide on further action in this field. С учетом этой информации Рабочая группа, возможно, пожелает принять решение о последующей деятельности в этой области.
The court rejected the action and the plaintiffs - Roma parents and the organization - have appealed the court's decision. Суд отклонил иск, и истцы - родители-цыгане и наша организация подали апелляцию на данное решение суда.
These resources serve to build advocacy skills, increase public participation in environmental decision-making, and encourage community action on issues of environmental problem-solving. Эти ресурсы идут на наращивание навыков правозащитной деятельности, на повышение участия публики в принятии решений по природоохранным вопросам, на поощрения действий сообществ, направленных на решение экологическим проблем.
EU-FRA affirmed that this decision illustrates a growing recognition that positive action measures may be required for the effective application of the principle of non-discrimination. АОП ЕС заметило, что это решение отражает растущее признание того факта, что для эффективного применения принципа недискриминации могут быть необходимы активные позитивные меры.
Article 39 of the Code of Criminal Procedure provides that the chief prosecutor receives complaints and allegations and decides on follow-up action. Согласно статье 39 Уголовно-процессуального кодекса жалобы и заявления поступают на рассмотрение к государственному прокурору, который отклоняет их или принимает решение о возбуждении по ним уголовных дел.
The remaining two cases concerned discrimination on grounds of age (people eventually decided not to bring an action before the court). Оставшиеся два дела касались дискриминации по признаку возраста (в итоге было принято решение не подавать иск в суд).
Three staff members had been charged with misconduct but a decision on whether or not to exonerate them or impose disciplinary action had not been made yet. Троим сотрудникам были предъявлены обвинения в нарушении дисциплины, однако решение о снятии обвинений или наложении дисциплинарного взыскания пока не принято.
This commission places particular emphasis on the importance of a gender perspective in the choice of action to address bullying. В рамках этого поручения особое внимание должно уделяться важному значению цели гендерного равенства при выборе мер, направленных на решение проблемы притеснения со стороны сверстников.
It would probably be useful to send the Lebanese Government a reminder and to wait until the next session to decide on any potential action. Поэтому было бы целесообразно направить письмо-напоминание правительству Ливана и подождать до следующей сессии, чтобы принять решение о возможных последующих мерах.
Members believed that the action to be taken on quadrennial reports and NGOs on the Roster should be debated in the informal working group. По их мнению, решение, которое будет принято по четырехгодичным докладам и неправительственным организациям, включенным в реестр, следует обсудить в неофициальной рабочей группе.
At its resumed 11th meeting, on 20 October, the Committee took action on draft resolution VI and the amendment thereto, as set out below. На своем возобновленном 11-м заседании 20 октября Комитет принял решение по проекту резолюции VI и поправке к нему, которое приводится ниже.
Each Security Council meeting in which action on this issue has been debated, considered and ultimately rejected has amounted to thousands and thousands of wasted monies. Расходы на каждое заседание Совета Безопасности, в ходе которого рассматривается, обсуждается и в конечном итоге отклоняется какое бы то ни было решение по данному вопросу, составляют многие тысячи понапрасну растраченных средств.
This action was challenged legally, prompting rapid intervention from the Attorney General to protect women's right to choose to wear slacks when appearing in court. Это решение было опротестовано в законном порядке, что вызвало немедленное вмешательство со стороны Генерального прокурора с целью защиты права женщин на ношение брюк при появлении в суде.
However, it had joined the consensus on the draft decision so that the General Assembly could take prompt action on the matter. Вместе с тем она присоединилась к консенсусу по этому проекту решения, с тем чтобы Генеральная Ассамблея без промедления могла принять решение по этому вопросу.