Английский - русский
Перевод слова Action
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Action - Решение"

Примеры: Action - Решение
2.12 OTP submitted its appeal against the first instance decision on 13 July 2007, reiterating its request that the authors' civil action be dismissed. 2.12 13 июля 2007 года ОТП подал апелляцию на решение первой инстанции и вновь просил отклонить гражданский иск авторов.
I mean, when you took me out of action, you made the call like that. Когда вы убрали меня из спасателей, решение было принято моментально.
Revitalization of the Assembly, particularly its powers in terms of launching alternative action should the Security Council fail with respect to the four aforementioned crimes, deserves renewed attention. Вновь заслуживает нашего внимания вопрос об активизации деятельности Ассамблеи, в частности осуществление ее полномочий на принятие альтернативных мер в том случае, если Совет Безопасности окажется не в состоянии принять решение в отношении четырех вышеупомянутых преступлений.
The Court ruled that the Minister's decision was based on legitimate grounds of public safety and public order as such action raised religious sensitivities in Malaysia. Суд постановил, что решение министра опиралось на законные основания общественной безопасности и общественного порядка, поскольку такое действие затрагивало религиозные чувства верующих в Малайзии.
Those programmes of action should be comprehensive, continuing and adaptive, addressing cross-sectoral issues such as legislation, policies and financing, while implementing concrete activities to protect the marine environment. Эти программы действий должны быть всеобъемлющими, непрерывными и гибкими, будучи ориентированы на решение сквозных вопросов, как то принятие законодательства, разработка политики и мобилизация финансирования, обеспечивая при этом осуществление конкретных шагов по защите морской среды.
For example, an individual or entity receives no notice of a listing, whether before or after the Committee takes action. Например, лицо или организация не уведомляется о занесении в Перечень ни перед тем, как Комитет примет соответствующее решение, ни после этого.
They will also facilitate the establishment of a unified position on contracts interpretation and the development of agreed-upon plans of action to address contracting issues. Они также будут способствовать формированию единой позиции в отношении толкования контрактных положений и разработке согласованных планов действий, направленных на решение вопросов, касающихся контрактов.
This decision of the General Assembly consolidates the importance of human rights as one of the three main pillars underpinning the collective action of the international community today. Это решение Генеральной Ассамблеи укрепляет значение прав человека как одного из трех основных столпов коллективных действий международного сообщества сегодня.
The decision, arising out of an action to have an award declared enforceable, deals with questions of the right to be heard. Решение, вынесенное в связи с иском об объявлении арбитражного решения подлежащим приведению в исполнение, касается вопросов, связанных с правом быть заслушанным.
Collective will is required to take focused action with respect to real issues of concern on the ground. Потребуется коллективная воля для принятия целенаправленных мер, направленных на решение реальных проблем на местах, вызывающих озабоченность.
In the light of the danger of rising infection levels, we have decided to take more concrete action to control transmission rates. В свете угрозы повышения показателей инфицирования мы приняли решение предпринять более конкретные действия для сдерживания темпов распространения инфекции.
He/she either decides that no further action is required, or that a preliminary investigation is necessary. Он принимает решение либо о том, что по данному делу никаких действий не требуется, либо что необходимо проведение предварительного расследования.
My delegation welcomed the decision to withdraw from the occupied territories, but we are deeply concerned at the potential consequences of such a unilateral action. Моя делегация приветствовала решение об уходе с оккупированных территорий, вместе с тем мы глубоко обеспокоены возможными последствиями таких односторонних действий.
Mr. Peersman (Netherlands) said that his delegation also endorsed the Belgian amendments and believed that action should be taken on them without delay. Г-н Пирсман (Нидерланды) говорит, что его делегация также одобряет поправки Бельгии и считает, что необходимо незамедлительно принять по ним решение.
The Transitional Government has not rescinded fraudulently granted concessions, as recommended by the Forestry Concession Review Committee, preferring instead to refer them to the Ministry of Justice for action. Переходное правительство не отменило незаконно выданные концессии вопреки рекомендации Комитета по обзору лесозаготовительных концессий, предпочтя передать этот вопрос на решение министерству юстиции.
On the basis of the Working Group's recommendations, the Committee, at its thirty-first session, took action on communication 1/2003, declaring it inadmissible. С учетом рекомендаций Рабочей группы Комитет на своей тридцать первой сессии принял решение по сообщению 1/2003, признав его неприемлемым.
RNA provided OHCHR-Nepal with a list of 44 cases of human rights violations from March 2002 in which judicial action was taken. НКА предоставила Отделению УВКПЧ в Непале список из 44 случаев нарушения прав человека, имевших место с марта 2002 года, когда было принято судебное решение.
The General Assembly may wish to take note of the financial situation of INSTRAW and take such action as it deems appropriate. Генеральная Ассамблея может пожелать принять к сведению финансовое положение МУНИУЖ и принять такое решение, которое она сочтет целесообразным.
The Advisory Committee recommended deferring all action on posts, pending a thorough review by MONUC and the submission of coherent and justified proposals in the 2005-2006 budget. Консультативный комитет рекомендует отложить любое решение по вопросу о должностях до проведения тщательного обзора МООНДРК и представления согласованных и обоснованных предложений в бюджете на 2005 - 2006 годы.
The action proposed by the Secretary-General and endorsed by the Advisory Committee was sensible, as funds could not be returned to Member States without affecting certain active peacekeeping operations. Решение, предложенное Генеральным секретарем и одобренное Консультативным комитетом, представляется разумным, поскольку денежные средства не могут быть возвращены государствам-членам без ущерба для некоторых действующих операций по поддержанию мира.
Responding to an urgent appeal of President Abbas, the European Commission in early July 2006 took action through setting up a temporary international mechanism. Откликнувшись на срочное обращение президента Аббаса, Европейская комиссия в начале июля 2006 года приняла решение организовать временный международный механизм помощи.
The Committee was perfectly placed to prevent this from happening, and his delegation trusted in the wisdom of its members to take the appropriate action. Комитет имеет возможность помешать такому ходу событий, и делегация его страны верит, что члены Комитета проявят мудрость и примут надлежащее решение.
Executive action: Decree of the Government 170/2001 (Административное решение: постановление правительства 170/2001)
El Salvador takes action on the boundary issue in accordance with international law Сальвадор выступает за решение пограничного спора в соответствии с международным правом
The author maintains that, despite the decision of the Supreme Court, the Council took no action in that regard. Автор утверждал, что, несмотря на решение Верховного суда, Совет не принял по этому поводу никаких мер.