Английский - русский
Перевод слова Action
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Action - Решение"

Примеры: Action - Решение
The balance of the contingency fund stood at $16 million, although it would probably be reduced to $14.7 million if the Committee took action on the proposals before it. Остаток средств в резервном фонде составляет 16 млн. долл. США, хотя, вероятно, он сократится до 14,7 млн. долл. США, если Комитет примет решение по рассматриваемым предложениям.
Especially noteworthy are the recent decisions by the nuclear countries concerning the granting of both positive and negative security assurances and, in particular, the action by the United Nations Security Council, initiatives which could be broadened and deepened in the future. Особенно примечательны недавние решения ядерных стран относительно предоставления как позитивных, так и негативных гарантий безопасности и, в частности, решение Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, причем в будущем эти инициативы можно было бы расширять и углублять.
I should like to inform members that, to enable consultations to be completed, action on the draft resolutions submitted under this item will be taken on Monday 4 December, in the morning, as the second item of business. Я хотел бы информировать членов Ассамблеи о том, что для завершения консультаций решение по проектам резолюций, представленным по этому пункту повестки дня, будет принято на утреннем заседании в понедельник, 4 декабря, в рамках обсуждения второго пункта.
Could it be that some delegations think that if action is taken on Friday afternoon there would be no repercussions in the world press since the next day is Saturday? Возможно, некоторые делегации полагают, что если решение принимается во второй половине дня в пятницу, то оно не найдет отражения в мировой печати, поскольку следующий день - суббота?
As this was among the first draft resolution to be submitted, some three weeks ago, I propose that action be taken on the draft resolution today, as had been decided yesterday. Поскольку несколько недель назад этот проект резолюции был внесен первым на рассмотрение, я предлагаю принять по нему решение сегодня, о чем была достигнута договоренность вчера.
Unlike what happened in 1946, our action will not, and should not, fall on deaf ears: the nations and the citizens of the world have spoken on this conflict and ideologies will no longer confuse us or obfuscate the issue. В отличие от того, что произошло в 1946 году, наше решение будет и должно быть услышано: народы и граждане мира уже высказываются по этому поводу, и нас не будут больше смущать или затуманивать саму проблему разного рода идеологии.
At the same meeting, on the proposal of the Chairman, the Committee, without objection, took note of the report of the Working Group and decided to transmit it to the General Assembly at its resumed forty-ninth session for action. На том же заседании по предложению Председателя Комитет без возражений принял к сведению доклад Рабочей группы и постановил препроводить его Генеральной Ассамблее на ее возобновленной сорок девятой сессии на решение.
The action to be taken by the General Assembly, as set out in paragraph 11, includes taking note of the preliminary report on the disposition of the Mission's assets and approval of the donation of non-lethal equipment to the Government of Rwanda. Как указывается в пункте 11 ниже, Генеральной Ассамблее будет необходимо принять решение о том, чтобы принять к сведению предварительный доклад о ликвидации имущества Миссии и утвердить безвозмездную передачу несмертоносного имущества правительству Руанды.
In the rare instances when the programme manager and the Office of the Inspector General cannot agree on an appropriate course of action, the matter will be referred to the Secretary-General for resolution. В редких случаях, когда руководитель программ и Управления Генерального инспектора не могут достигнуть договоренности в отношении надлежащего курса действий, данный вопрос передается на решение Генерального секретаря.
In this regard, the Friends welcomed the decision by the Dominican Republic to take immediate action to seal its land border with Haiti and its request for international technical assistance to this end. В этой связи друзья приветствовали решение Доминиканской Республики принять немедленные меры с целью закрыть свою сухопутную границу с Гаити и ее просьбу оказать ей в этой связи международную техническую помощь.
The Friends agreed to review, update and exchange information on their bilateral cooperation and assistance projects, and to promote similar action in relevant multilateral organizations, including financial institutions, with a view to providing assistance to a reinstated democratic government. Друзья приняли решение изучать, обновлять и сообщать друг другу информацию о своих двусторонних проектах сотрудничества и помощи и содействовать аналогичной деятельности в соответствующих многосторонних организациях, включая финансовые учреждения, в целях оказания помощи восстановленному демократическому правительству.
In the area of security, where discretionary power and urgency of action are of the essence, the decision would ultimately rest solely with the Security Council in its restricted membership. В области безопасности, где основой является дискреционная власть и неотложность действий, решение в конечном счете останется за Советом Безопасности с его сокращенным членским составом.
At the agency level, we would like to welcome the decision by the Administrative Committee on Coordination to establish three inter-agency task forces in order to strengthen the system's coordinated support for action at the country level. На уровне учреждений мы хотели бы приветствовать недавнее решение Административного комитета по координации о создании трех межучрежденческих целевых групп для укрепления скоординированной поддержки действиям на страновом уровне со стороны системы Организации Объединенных Наций.
In his response, the Director had seemed to disregard the decisions of the General Assembly and to indicate that if the Assembly took no action, the Secretariat would resubmit those proposals in the framework of the programme budget. Как представляется, в своем ответе Директор проигнорировал решение Генеральной Ассамблеи и указал, что если Ассамблея не примет никакого решения, то Секретариат вновь представит эти предложения в рамках бюджета по программам.
This decision, together with the action already undertaken by ILO and UNDP, will result in considerable savings for the Member States, savings that are estimated to exceed the investment made. Такое решение наряду с мерами, уже принятыми МБТ и ПРООН, приведет к существенной экономии средств государств-членов, размер которой, как предполагается, превысит сумму вложенных средств.
The Ombudsman was required to forward his determination to the Public Petitions Committee, which, after considering his report, might, at its discretion, forward its opinion to Parliament on the action to be taken on such determination. Омбудсмен направляет свое решение в Комитет общественных петиций, который, после его изучения, может, по своему усмотрению, направить в парламент свои соображения относительно принятия надлежащих мер по этому решению.
The decision shall be grounded in and based on sufficient evidence of commission and material involvement, the imperious need for such action being demonstrated within the framework of due legal procedure (arts. 108, sole paragraph, and 110). Решение должно быть обоснованным и базироваться на достаточных доказательствах совершения преступления и физического участия в нем, настоятельной необходимости в отношении принятия таких мер, осуществляемых в рамках соответствующих правовых процедур (статья 108, один пункт, и статья 110).
The project is designed to deal with the interwoven issues of population, environment and human development in an integrated manner, with emphasis on context-specific and problem-solving approaches and action. Проект направлен на комплексное решение взаимосвязанных проблем народонаселения, окружающей среды и развития людских ресурсов с уделением особого внимания подходам и действиям, обусловленным конкретными контекстами и нацеленным на решение конкретных проблем.
These action programmes aim at increasing water use efficiency, water-supply to rural areas, control of waterlogging and salinity problems, and scarce water resources management, as well as inland fisheries and aquaculture development. Эти программы действий нацелены на повышение эффективности использования водных ресурсов, обеспечение водоснабжения сельских районов, решение проблем заболачивания и засоления почв, эффективное применение ограниченных водных ресурсов, а также развитие внутреннего рыболовства и аквикультуры.
I received a specific request on the part of a delegation or delegations to defer action on this draft resolution to next week and I do not want to change my mind on this one because I am treating each and every delegation on the same footing. Одна или несколько делегаций обратились ко мне с конкретной просьбой отложить принятие решения по данному проекту резолюции до следующей недели, и я не хочу менять свое решение по этому вопросу, поскольку я отношусь ко всем делегациям одинаково.
The Board also paid special attention to, and took action on, a request and proposal made by the Government of Rwanda, who through its Minister of Justice, addressed the Board. Кроме того, Совет уделил особое внимание просьбе и предложению правительства Руанды, которое обратилось к Совету через своего министра юстиции, и принял решение по этому вопросу.
Through such preparations, the Commission aims to be in a position to implement its obligations under the mechanism immediately upon the Security Council taking appropriate action to adopt the mechanism and to bring it into effect. Благодаря этой подготовительной деятельности Комиссия намерена быть в состоянии выполнить свои обязательства в рамках механизма сразу же после того, как Совет Безопасности примет соответствующее решение по утверждению и учреждению механизма.
Take urgent action to lift the present arms embargo on Rwanda which severely inhibits the capability of the present Government of Rwanda to ensure the security of its citizens; безотлагательно принять решение об отмене действующего эмбарго на поставки оружия в Руанду, которое сильно ограничивает возможности нынешнего правительства Руанды обеспечивать безопасность своих граждан;
In its decision 44/451 of 22 December 1989, the General Assembly, on the recommendation of the Second Committee, decided to take no action on the draft resolution "at the present time", thus leaving the door open for future consideration of the Maltese initiative. В своем решении 44/451 от 22 декабря 1989 года Генеральная Ассамблея по рекомендации Второго комитета постановила не принимать решение по этому проекту резолюции "в настоящее время", оставив таким образом возможность для рассмотрения мальтийской инициативы в будущем.
Like the latter report, the report of the International Conference on Population and Development should be debated in plenary and action thereon should be taken in the Second Committee. Как и этот последний доклад, доклад Международной конференции по народонаселению и развитию должен быть обсужден в ходе пленарных заседаний, а решение по нему должно быть принято во Втором комитете.