Английский - русский
Перевод слова Action
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Action - Решение"

Примеры: Action - Решение
Let me stress again that today's action is significant and it is groundbreaking, but it is only a beginning. Позвольте мне подчеркнуть, что сегодняшнее решение важно по своему значению и носит новаторский характер, но является лишь начальным.
At its fifty-sixth session, the General Assembly had taken action reflecting that fact, and thus the report had also been overtaken by events. На своей пятьдесят шестой сессии Генеральная Ассамблея приняла решение, отражающее этот факт, и, таким образом, имевшие место события вновь отразились на подготовке этого доклада.
The implications of any measures for the already disastrous humanitarian and economic situation in the Democratic Republic of the Congo must also be very carefully studied before any action is taken. Прежде чем принимать какое-либо решение, необходимо также очень внимательно рассмотреть последствия принимаемых мер для и без того катастрофической гуманитарной и экономической ситуации в Демократической Республике Конго.
The Chairperson announced that, since the Committee had already taken action on the organization, the recommendation would be presented for adoption to the Council at its forthcoming session. Председатель объявила, что, поскольку Комитет уже принял решение по этой организации, соответствующая рекомендация будет представлена на рассмотрение Совета на его предстоящей сессии для принятия.
They noted however, that the timeliness of support in drafting texts and proposals for action by the Committee ought to be improved. Вместе с тем они отметили необходимость улучшения положения в деле оказания своевременной поддержки в составлении текстов и предложений, представляемых на решение Комитета.
The Commission on Crime Prevention and Criminal Justice took action towards the endorsement of guidelines for the prevention of crime. Комиссия по предупреждению преступности и уголовному правосудию приняла решение одобрить руководящие принципы в отношении предотвращения преступности.
Since the General Assembly endorsed the JIU proposed follow-up system in October 1999, 12 JIU reports have been submitted to the Secretary-General for action. С момента одобрения Генеральной Ассамблеей предложенной ОИГ системы контроля в октябре 1999 года на решение Генеральному секретарю было представлено 12 докладов ОИГ.
The Committee had therefore taken action on the basis of the relevant sections of the draft report, which was available in all the official languages. Поэтому Комитет принял решение на основе соответствующих разделов проекта доклада, который имеется на всех официальных языках.
The GEF Council took action on this recommendation in May 2001 and has initiated processes so that the self-assessment of capacity-building needs can begin immediately in countries that request such assistance. Совет ГЭФ принял решение по этой рекомендации в мае 2001 года, положив начало процессам, которые позволят странам, нуждающимся в помощи в этом отношении, незамедлительно приступить к проведению самооценки своих потребностей в области укрепления потенциала.
We appreciate that all Member States are being given an opportunity to present their views before the Council takes action on this draft resolution. Мы высоко оцениваем тот факт, что все государства-члены получили возможность для выражения своих мнений до того, как Совет примет решение по этому проекту резолюции.
We believe that this action testifies to the international community's concern over the deterioration of the situation in Haiti and its commitment to achieving a peaceful resolution of the conflict. Мы считаем, что это решение показывает озабоченность международного сообщества ухудшением положения в Гаити и его приверженность мирному урегулированию этого конфликта.
Deletion of paragraph 6 would eliminate aspects which the sponsors wished to highlight, and he recalled that it was normal for the Special Rapporteur to draw attention to issues requiring action by Governments. Снятие пункта 6 постановляющей части лишит проект резолюции аспектов, которые авторы хотели бы подчеркнуть, и он напоминает о том, что решение Специального докладчика привлечь внимание к вопросам, требующим принятия действий со стороны правительств, является вполне нормальным.
The report suggests possible action by the General Assembly in the event that it decides to proceed with any of these measures. В докладе предлагаются возможные меры со стороны Генеральной Ассамблеи в случае, если она примет решение о дальнейшем применении любой из этих мер.
The historic decision taken by the Swiss Confederation will now enable it, with respect for its neutrality, to enjoy new opportunities for action and influence. Историческое решение, принятое Швейцарской Конфедерацией, позволит ей сейчас, при сохранении своего нейтралитета, пользоваться новыми возможностями для действий и влияния.
Once a determination is made that certain situations require preventive action, the response of the United Nations should be comprehensive and robust, not half-hearted. Когда же принимается решение о необходимости превентивных действий в отношении определенных ситуаций, меры, принимаемые Организацией Объединенных Наций должны быть всеобъемлющими и решительными, а не половинчатыми.
There are four main areas where the United Kingdom believes action is needed on Somalia, which should be the focus of the Council's attention over the coming period. Есть четыре основные области, в которых, как считает Соединенное Королевство, нужно действовать в Сомали и которые должны оставаться в центре внимания Совета на ближайшее время. Во-первых, решение проблемы гуманитарного кризиса.
At its 1972nd meeting, on 24 November 2001, the Human Rights Committee adopted decision 1, recommending action by the General Assembly. На своем 1972-м заседании 24 октября 2001 года Комитет по правам человека принял решение 1, содержащее рекомендацию для Генеральной Ассамблеи.
The Committee's procedure had been to adopt decisions and draw the General Assembly's attention to such cases so that it could take any action deemed appropriate. Комитет в таких случаях обычно принимал решение и обращал внимание Генеральной Ассамблеи на подобные случаи, с тем чтобы она могла принять действия на этот счет по своему усмотрению.
There was a need for an equitable response from the international community, and significant change would require action from other bigger players on the market. Международное сообщество должно найти справедливое решение и для существенного изменения сложившейся ситуации необходимы шаги со стороны других важных участников рынка.
UNICEF will assist the Government in strengthening development coordination mechanisms and will build alliances to engage civil society in action for children and women. ЮНИСЕФ будет оказывать правительству помощь в его усилиях по укреплению механизмов координации в области развития и будет создавать альянсы для вовлечения гражданского общества в решение задач по улучшению положения детей и женщин.
The Security Council took action on that request in August 2002 (resolution 1431 (2002)). Совет Безопасности принял решение в отношении этой просьбы в августе 2002 года (резолюция 1431 (2002)).
I appeal to the Committee to take positive action with regard to the applications submitted and to review further the holds placed on all applications. Я настоятельно призываю Комитет принять позитивное решение в отношении представленных заявок и провести обзор всех заблокированных заявок.
Mr. Sardenberg: Brazil voted in favour of the draft resolution on the situation in the Middle East on which the Security Council has just taken action. Г-н Сарденберг: Бразилия проголосовала за проект резолюции о положении на Ближнем Востоке, по которому Совет Безопасности только что принял решение.
Before taking action on the draft resolution, which is intended to uphold justice, the Council should fully consider the domestic situation in Lebanon. Прежде чем принимать решение по проекту резолюции, который направлен на обеспечение правосудия, Совету следует в полной мере учесть внутреннюю ситуацию в Ливане.
By taking action now, we have given the organization less than 48 hours to respond to this call for a punitive measure. Принимая решение сейчас, мы даем организации менее 48 часов для того, чтобы предпринять шаги в ответ на этот призыв к принятию меры, связанной с наказанием.