Английский - русский
Перевод слова Action
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Action - Решение"

Примеры: Action - Решение
For this reason, action on the 1990 report of the interdepartmental committee, to which that paragraph also referred, continues to be suspended. По этой причине решение по докладу межведомственного комитета 1990 года, который также упоминается в указанном пункте, еще не принято.
The legal basis for those three operations would be established once the Advisory Committee had taken action on the Secretary-General's requests. Правовая основа для указанных трех операций будет установлена после того, как Консультативный комитет примет решение в отношении просьб Генерального секретаря.
This is particularly important since any action undertaken by the Council determines the scope of application of Articles of the Charter with regard to interpretations of a political nature. Это особенно важно, так как любое решение Совета определяет сферу применения статей Устава в отношении толкований политического характера.
In view of the above, the Secretary-General is of the opinion that it would be premature for any further action to be taken at this stage. Ввиду вышесказанного Генеральный секретарь считает, что на данном этапе было бы преждевременно принимать какое-либо решение.
This policy action was transmitted directly to the Trade Negotiations Committee of the Uruguay Round and derived added weight from the universal character of the Board. Это директивное решение было препровождено непосредственно Комитету по торговым переговорам Уругвайского раунда и приобрело еще больший вес благодаря универсальному характеру Совета.
That action by the Assembly demonstrated the desire of Member States for greater coherence and timeliness in the response of the United Nations system to humanitarian emergencies. Это решение Ассамблеи продемонстрировало желание государств-членов к большему соответствию и своевременности в деле реагирования системы Организации Объединенных Наций на гуманитарные чрезвычайные ситуации.
These characteristics lead to one central conclusion, that is, action on these problems must be the subject of international cooperation. Эти характеристики ведут к одному главному выводу, а именно к выводу о том, что решение этих проблем должно быть предметом международного сотрудничества.
However, in support of the President's comments, my delegation objects with regard to amending draft resolutions on which action is already being taken. Однако, в поддержку замечаний Председателя, моя делегация возражает против поправки к проектам резолюций, по которым уже принято решение.
I should like to inform Members that after action is taken on the Declaration we shall hear the 11 remaining speakers for the Special Commemorative Meeting. Я хотел бы информировать членов Ассамблеи о том, что после того, как будет принято решение по этой Декларации, выступят 11 оставшихся ораторов в списке выступающих на Специальном торжественном заседании.
An Agenda for Development must contain focused action to address these issues within an appropriate time frame, in particular the external-debt problem of developing countries. Повестка дня для развития должна содержать сфокусированные действия, направленные на решение этих вопросов в течение определенного периода времени и особенно проблемы внешней задолженности развивающихся стран.
It was decided that action would be taken on that draft resolution together with the other draft proposals under the item. Комитет постановил принять решение по этому проекту резолюции вместе с другими проектами предложений по данному пункту.
We therefore join in welcoming the formation of the multinational force authorized by the Security Council to take all necessary action to restore the democratically elected government of President Jean-Bertrand Aristide. Поэтому мы приветствуем решение Совета Безопасности о создании многонациональных сил, которые предпримут все необходимые действия для восстановления демократически избранного правительства президента Жан-Бертрана Аристида.
I take this opportunity to announce that Belgium has decided to maintain its contribution to this type of action within the framework of the United Nations. Я пользуюсь этой возможностью, чтобы заявить, что Бельгия приняла решение продолжить вносить свой вклад в такого рода деятельность в рамках Организации Объединенных Наций.
Positive action to cope with the refugee problem should include voluntary repatriation, integration in a country of asylum or resettlement in a third country. Положительные действия, направленные на решение проблемы беженцев, должны включать добровольную репатриацию, интеграцию в стране убежища или расселение в третьей стране.
If the Committee reduced the estimates, it would have to justify its action by saying which organizations using ICC services should cut their requirements. В том случае, если Комитет примет решение о сокращении сметы, ему необходимо будет аргументировать свои действия, указав, каким именно организациям, пользующимся услугами МВЦ, следует сократить свои потребности.
His delegation supported the Commission's decision to include countermeasures in the regime of State responsibility, even though the purpose of the regime was to avoid unilateral action. Делегация Аргентины поддерживает решение Комиссии включить контрмеры в режим ответственности государств, хотя цель режима заключается в предотвращении односторонних действий.
Among priorities for action were the problems of small island developing States, the final report of the Ad Hoc Intergovernmental Panel on Forests and the search for a harmonized approach to sustainable development. К числу приоритетных направлений деятельности относятся решение проблем малых островных развивающихся государств, рассмотрение заключительного доклада Специальной межправительственной группы по лесам и поиск согласованного подхода к обеспечению устойчивого развития.
Concrete action has to go beyond the Naples terms and any effective solution to multilateral debts must encompass a greater number of countries in the continent. Конкретные действия должны выходить за рамки Неапольских соглашений, и любое эффективное решение многосторонней задолженности долгов должно охватывать значительный круг стран континента.
The United Nations is a central forum for focusing the attention and action of Governments and civil society on these challenges as we enter the next century. Сейчас, когда мы стоим на пороге следующего столетия, Организация Объединенных Наций является центральным форумом для привлечения внимания и направления усилий правительств и общества на решение этих задач.
The action to be taken by the General Assembly as contained in paragraph 11 of the report is a decision on the disposition of the unencumbered balance. В пункте 11 настоящего доклада излагается решение, которое предстоит принять Генеральной Ассамблее, относительно использования неизрасходованного остатка средств.
It was therefore timely that the Security Council took action in August to follow up efforts undertaken in the General Assembly to focus international attention on landmines. Поэтому в августе Совет Безопасности своевременно принял решение в целях развития усилий, предпринятых Генеральной Ассамблеей с тем, чтобы сосредоточить внимание международного сообщества на проблеме наземных мин.
The President: We have just taken action to appoint the next Secretary-General of the United Nations, Mr. Kofi Annan. Председатель (говорит по-английски): Мы только что приняли решение о назначении г-на Кофи Аннана на пост следующего Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
Furthermore, we consider it essential that, being a multilateral legal commitment, action on a request for an on-site inspection should be taken collectively. Кроме того, мы считаем существенно важным, чтобы решение по запросу на инспекцию на месте, будучи многосторонней юридически связывающей акцией, принималось коллективно.
The conditions of service and allowances for judges of both Tribunals should be the same, and the General Assembly would need to take further action in that matter. Условия службы и выплаты судьям обоих трибуналов должны быть одинаковыми, и Генеральной Ассамблее следует принять дополнительное решение по этому вопросу.
There was also a need for action on the substantial unencumbered balance reportedly remaining in the United Nations Protection Force (UNPROFOR) account. Также необходимо принять решение по вопросу о значительном неизрасходованном остатке, который, как сообщается, имеется на счете Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО).