Английский - русский
Перевод слова Action
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Action - Решение"

Примеры: Action - Решение
For the moment, delegations should confine themselves to explaining their votes or positions on texts on which the Committee has already taken action. А сейчас делегации должны ограничить себя объяснением мотивов голосования или своей позиции в отношении текстов, по которым Комитет уже принял решение.
Follow-up action of the United Nations General Assembly on such recommendations will determine the Register's shape and impact for the foreseeable future. Последующее решение Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по таким рекомендациям определит форму и действенность Регистра на обозримое будущее.
Any decision to the contrary shall be the sole responsibility of those States parties which initiated and supported such action. Любое решение, идущее вразрез с вышесказанным, будет являться исключительной ответственностью тех государств-участников, которые предлагают и поддерживают такие меры.
UNICEF views addressing youth health issues as an effective contact point for youth action on broader health concerns. ЮНИСЕФ рассматривает решение вопросов охраны здоровья молодежи в качестве эффективного средства привлечения молодежи к решению более широких проблем здравоохранения.
We have not yet seen this new text so I wonder whether it is ready for action tomorrow. Мы еще не имели возможности ознакомиться с этим новым текстом, поэтому я хотел бы знать, будет ли он готов к тому, чтобы принимать по нему решение завтра в первой половине дня.
The Assembly could decide to oversee and promote action to follow up the conferences that have already been held. Ассамблея могла бы принять решение об осуществлении контроля и проведении последующей деятельности по итогам уже прошедших конференций.
It is now for the Security Council to decide on the course of action to be adopted. Сейчас Совету Безопасности необходимо принять решение о направлении действий.
One such common action is that required to tackle the problem of drug trafficking. Одной из таких проблем, решение которой требует совместных действий, является проблема торговли наркотиками.
During the last decades, growing environmental awareness has spurred ECE Governments to action to solve this problem focusing on production technology itself. В течение последних десятилетий растущая осведомленность в области экологических проблем подтолкнула правительства стран - членов ЕЭК к принятию мер, направленных на решение этой проблемы с уделением особого внимания самой технологии производства.
Whether it subsequently decided actually to take that course of action was, of course, quite another matter. Последующее же фактическое решение предпринять такие действия безусловно представляет собой совершенно иное дело.
He trusted that all Member States would understand the need for non-discriminatory provisions and take appropriate action at the current session. Он уверен, что все государства-члены понимают необходимость недискриминационных положений и примут соответствующее решение на текущей сессии.
No action could be taken on the reclassification of posts in the Professional categories and above without General Assembly approval. Без санкции Генеральной Ассамблеи нельзя принять решение по реклассификации должностей категории специалистов и выше.
On the recommendation of ACABQ, 3/ action on the establishment of a separate United Nations conference service was deferred. По рекомендации ККАБВ З/ решение об учреждении отдельной конференционной службы Организации Объединенных Наций было отложено.
The General Assembly may therefore wish to take appropriate action in this regard. Возможно, Генеральная Ассамблея сочтет необходимым в этой связи принять соответствующее решение по данному вопросу.
This report was sent for action on 14 June 1993 to the executive heads of all participating organizations of the JIU. Настоящий доклад был направлен 14 июня 1993 года исполнительным главам всех организаций-участниц ОИГ на решение.
Based on the recommendation of the World Conference the General Assembly would be in a position to take the appropriate action at its fiftieth session. На основе рекомендации Всемирной конференции Генеральная Ассамблея могла бы принять соответствующее решение на своей пятидесятой сессии.
Our action in casting an affirmative vote for this resolution is due solely to our concern over the principle at stake. Наше решение отдать голос в поддержку этой резолюции в основном объясняется нашей обеспокоенностью затрагиваемым принципом.
Such exceptional action, of course, could take place only at the request of the country involved. Подобное исключительное решение, конечно, может быть принято только по требованию заинтересованной страны.
UNDP took action to strengthen the financial and management control of the Reserve (see paras 78-82). ПРООН приняла решение усилить финансовый и административный контроль за использованием резерва (см. пункты 78-82).
That action will determine whether the Convention can indeed serve to address the threat of global climate change. Это решение будет определять, может ли Конвенция действительно служить устранению угрозы глобального изменения климата.
Again, the Council's action resulted in a mismatch between mandates and resources. В очередной раз решение Совета привело к возникновению дисбаланса между мандатами и ресурсами.
One of the significant decisions reached by the Intergovernmental Negotiating Committee was the need for urgent action on Africa. Одним из важных решений Межправительственного комитета по ведению переговоров стало решение о необходимости неотложных мер для Африки.
The Committee could then, in the light of those comments and of its own discussions, decide on further action. Тогда Шестой комитет в свете этих замечаний и проведенных в нем обсуждений сможет принять решение относительно дальнейших действий.
It institutes the requirement of prior approval by the collective organization of workers concerned by strike action. Закон предусматривает, что решение о начале забастовки должно предварительно утверждаться соответствующим трудовым коллективом.
Therefore, it decided to recommend that the General Assembly should invite those bodies to consider taking action along those lines. Поэтому было принято решение рекомендовать Генеральной Ассамблее предложить этим органам рассмотреть вопрос о принятии мер в этой связи.