Английский - русский
Перевод слова Action
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Action - Решение"

Примеры: Action - Решение
In response to his suggestion, India, which had imposed trade sanctions against South Africa as early as 1946, has initiated action to lift those sanctions and to normalize relations with South Africa. В ответ на его предложение Индия, которая ввела торговые санкции в отношении Южной Африки еще в 1946 году, приняла решение снять эти санкции и нормализовать отношения с Южной Африкой.
Pursuant to those recommendations, the following revisions to the narrative of section 13, Human settlements, are submitted to the General Assembly for it to take such action as it deems appropriate: З. Во исполнение этих рекомендаций Генеральной Ассамблее представляются следующие возможные изменения к описательной части раздела 13 "Населенные пункты", с тем чтобы она приняла такое решение, которое она сочтет целесообразным:
Accordingly, the Advisory Committee recommends the approval of 10 additional posts (1 P-2 and 9 General Service) at this time; action on the remaining 7 posts (2 P-2 and 5 General Service) should await further developments. Поэтому Консультативный комитет рекомендует утвердить предложение о создании на данном этапе 10 дополнительных должностей (1 должности С-2 и 9 должностей категории общего обслуживания); решение по остальным 7 должностям (2 должностям С-2 и 5 должностям категории общего обслуживания) будет зависеть от дальнейшего развития событий.
I should like to inform delegations that action on the draft resolutions will be taken on a date to be announced. Programme of work Я хотел бы проинформировать делегации, что решение по проектам резолюций будет принято позднее, о чем будет сообщено дополнительно.
It is a position that is not in compliance with the provisions of the Charter of the United Nations and such action is not consistent with the normal response of the international community to a United Nations resolution. Такая позиция не соответствует положениям Устава Организации Объединенных Наций, а подобное решение не согласуется с нормальной реакцией международного сообщества на ту или иную резолюцию Организации Объединенных Наций.
The Commission invites the General Assembly to give due attention to, and to take appropriate action on, the report of the Secretary-General to strengthen ODCCP to enable it to carry out its mandate approved by the General Assembly. Комиссия предлагает Генеральной Ассамблее уделить должное внимание докладу Генерального секретаря и принять соответствующее решение по этому докладу в целях укрепления УКНПП, чтобы оно могло выполнить задачи, поставленные перед ним Генеральной Ассамблеей.
The independent expert on human rights and extreme poverty would submit the report of the workshop to the fifty-sixth session of the Commission on Human Rights, which would decide on follow-up action by the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights. Независимый эксперт по вопросу о правах человека и крайней нищете представит доклад рабочего совещания пятьдесят шестой сессии Комиссии по правам человека, которая примет решение о последующих мерах, подлежащих принятию Подкомиссией по поощрению и защите прав человека.
Operative paragraph 5, which is also new, recalls the decision reached at the Fifth Review Conference that the Sixth Review Conference would consider the work of the meetings of States parties and meetings of experts and decide on any further action. В пункте 5 постановляющей части, который тоже является новым, напоминается о принятом на пятой Конференции по рассмотрению действия Конвенции решении о том, что шестая Конференция по рассмотрению действия Конвенции изучит результаты работы совещаний государств-участников и совещаний экспертов и примет решение о любых последующих действиях.
The author states that he does not expect this decision to be in favour of the plaintiff, and that if he were to bring legal action himself, the decision in his case would undoubtedly be similar to the decision in the case pending. Автор заявляет, что, по его мнению, это решение будет не в пользу истца и что, если бы он сам возбудил иск, решение по его делу, несомненно, было бы таким же, как и в деле, находящемся в процессе рассмотрения.
Under the provisions of article 2 of the Convention, the Commission should decide whether to amend the Schedules of the Convention on the basis of the WHO recommendations or, if not, whatever other action is appropriate. В соответствии с положениями статьи 2 Конвенции Комиссии следует принять решение о том, вносить ли изменения в Списки Конвенции на основании рекомендаций ВОЗ, а если нет, то какие другие меры являются уместными.
The present decision and future actions will continue to reflect a commitment to sensibilities and obligations of an ancient civilization, a sense of responsibility and restraint, but a restraint born of the assurance of action, not of doubts or apprehension. Как и нынешнее решение, будущие шаги будут и впредь отражать приверженность интересам и обязанностям древней цивилизации, чувство ответственности и сдержанности, но такой сдержанности, которая рождается из уверенности в своих силах, а не из сомнений или опасений.
Furthermore, each State had the right to decide with which other States it would engage in commerce. If a State decided to limit its economic relations with any other State, such action was not a coercive measure: it was the exercise of a sovereign right. К тому же каждое государство имеет право решать, с какими государствами оно хотело бы поддерживать экономические отношения, и если оно принимает решение ограничить эти отношения с той или иной страной, то речь идет не о мере давления, а об осуществлении суверенного права.
In particular, the Committee may wish to decide upon its participation in and contribution to the implementation of the programme of joint action and, particularly, the participation of its Bureau in the Joint Meeting with the Inland Transport Committee's Bureau. В частности, Комитет, возможно, пожелает принять решение относительно своего участия и вклада в осуществление программы совместных действий, и в особенности участия его Президиума в совместном совещании с Президиумом Комитета по внутреннему транспорту.
If the claim for compensation is not accepted or if the administration agency fails to make a decision thereon within three months from the date of the submission of the claim, the claimant may bring an action for the compensation of damage. Если иск о компенсации отклоняется или если административное учреждение не принимает по нему решение в течении трех месяцев с даты его представления, истец может возбудить дело о компенсации ущерба.
He shall have the right to be heard before any decision that may lead to the abatement or suspension of the criminal action and, in the event, to challenge such a decision; Потерпевший имеет право выступить с заявлением до вынесения любого решения, предусматривающего прекращение или приостановку уголовного дела и, в соответствующем случае, оспорить такое решение.
(c) In any case involving possible disciplinary action, the Secretary-General may refer the matter to a standing Joint Disciplinary Committee or may establish, on an ad hoc basis, machinery to advise him before any decision is taken. с) Во всех случаях, связанных с возможным применением дисциплинарных мер, Генеральный секретарь может передать дело на рассмотрение постоянного объединенного дисциплинарного комитета или на специальной основе создать орган для вынесения ему рекомендации, прежде чем он примет какое-либо решение.
In its decision 1997/118, the Sub-Commission decided to entrust Mr. Marc Bossuyt with the preparation of a working paper on the concept of affirmative action in order to enable it to take a decision at its fiftieth session on the feasibility of a study on that subject. В своем решении 1997/118 Подкомиссия приняла решение поручить гну Марку Боссайту подготовку рабочего документа по концепции позитивных действий, с тем чтобы на своей пятидесятой сессии она могла принять решение по вопросу о целесообразности исследования по этому вопросу.
To identify the contributions that space technology can make towards selected actions contained in the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development and to recommend coordinated action that can be taken by entities of the space community. Определение возможного вклада космической техники в решение отдельных задач, изложенных в Плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, и выработка рекомендаций относительно скоординированных мер, которые могут быть приняты членами космического сообщества
At a minimum, the following four major issues, also identified by the Secretary-General as his priorities for action during his second term, should be at the centre of this framework: eradication of poverty; conflict prevention; sustainable development; and the HIV/AIDS epidemic; В центре соответствующей деятельности должно быть решение, как минимум, следующих четырех главных задач, определенных также Генеральным секретарем в качестве приоритетных направлений его работы в течение второго срока его полномочий: искоренение нищеты; предотвращение конфликтов; устойчивое развитие; борьба с эпидемией ВИЧ/СПИДа;
With the full support of member States and the European Parliament, the European Commission has worked to adopt a regulation to allocate an extra 351 million euros to the European Union action programme for four years. Опираясь на полную поддержку государств-членов и Европейского парламента, Европейская комиссия провела работу, с тем чтобы принять решение о выделения 351 млн. евро на цели программы действий Европейского союза, рассчитанной на четыре года.
The General Assembly may wish, in the context of its review of the consolidated requirements chargeable to the contingency fund, to recommend action by the General Assembly along the following lines: Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает в контексте рассмотрения сводных потребностей, удовлетворяемых за счет средств резервного фонда, принять решение рекомендовать Генеральной Ассамблее:
At the same meeting, the representative of China made a statement in the course of which she requested that action on the draft resolution be taken at a later stage pending consultations with her Government on the amendments to the draft resolution. На том же заседании представитель Китая сделала заявление, в котором она просила Комитет принять решение по данному проекту резолюции на более позднем этапе, после того как она проконсультируется со своим правительством по поводу поправок к проекту резолюции.
This view was supported by the President of the Tribunal in his letter to the Chairman of the Fifth Committee of the General Assembly and in resolution 57/307, the General Assembly took note of the above but did not request that any action be taken on the matter. Это мнение получило поддержку Председателя Трибунала в его письме на имя Председателя Пятого комитета Генеральной Ассамблеи и в резолюции 57/307, где Генеральная Ассамблея приняла к сведению вышеуказанные соображения, но не просила принимать какое-либо решение по этому вопросу.
The Property Control and Survey Board Unit is responsible for the processing and review, with the assistance of the technical section, of the property survey cases from peacekeeping and other field missions that require Headquarters action. Группа контроля и инвентаризации имущества отвечает за обработку и анализ при помощи технической секции результатов инвентаризации имущества миссий по поддержанию мира и других миссий на местах, в отношении которых требуется решение Центральных учреждений.
The attention of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice is drawn to a matter concerning the composition of the Board of Trustees of the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute, requiring action on the part of the Commission and the Economic and Social Council. Внимание Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию обращается на вопрос о составе Совета попечителей Межрегионального научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия, по которому Комиссии и Экономическому и Социальному Совету необходимо принять решение.