Английский - русский
Перевод слова Action
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Action - Решение"

Примеры: Action - Решение
For the first time, the Government is taking the initiative through a comprehensive anti-terrorism policy that includes solving hyper inflation and economic reorganization, social action by the State through the armed forces and police, efforts to combat extreme poverty and respect for human rights. Впервые правительство выступает с инициативой проведения комплексной политики борьбы с терроризмом, которая предусматривает, среди прочего, решение проблемы гиперинфляции и экономическую перестройку, защиту государством интересов общества при помощи вооруженных сил и полиции, борьбу с крайней нищетой и обеспечение уважения прав человека.
As regards other registered military weapons, a list of which has been provided by the Government, security considerations have led to an agreement that action on those weapons will also be reviewed on 28 August. Что касается другого зарегистрированного боевого оружия, перечень которого был представлен правительством, то с учетом соображений безопасности было принято согласованное решение о том, что вопрос о мерах в отношении этого оружия также будет рассмотрен 28 августа.
Ordinarily, a partnership implies a relationship during which a decision or consensus on an issue or action in pursuit of a common objective can be envisaged. Как правило, партнерство подразумевает отношения, в рамках которых можно предположить решение или консенсус по тому или иному вопросу или действиям для достижения общей цели.
The programmes of action, on the other hand, leave the question of criminalization to the discretion of the national laws while urging States to improve the legal measures and apply them in a more effective manner. С другой стороны, программы действий оставляют решение вопроса о криминализации на усмотрение национальных законодательных органов, тогда как к государствам обращен призыв о совершенствованию правовых мер и обеспечении их более эффективного применения.
A proper response to these problems requires accelerating growth, writing off debts, wider and preferential access of exports to markets of developing countries markets, enhanced flow of foreign direct investment and supportive action in the area of services and labour. Надлежащее решение всех этих проблем требует ускорения роста, списания задолженности, более широкого и предпочтительного доступа экспортной продукции на рынки развивающихся стран, увеличения потока прямых иностранных инвестиций и вспомогательных мероприятий в области услуг и занятости.
Conversely, a single decision taken by the Council after lengthy and thorough deliberations with the participation of all the relevant parties could be very effective, while not necessarily qualifying as "prompt" action. Наоборот, отдельно взятое решение, принятое Советом в результате долгих и тщательных дискуссий с участием всех соответствующих сторон, могло бы быть очень эффективным, хотя не обязательно "оперативным".
Since the decision of the General Assembly to designate 1994 as the International Year of the Family, Canada has taken action on many fronts. С того момента, как Генеральной Ассамблеей было принято решение провозгласить 1994 год Международным годом семьи, Канада предприняла широкие усилия по многим направлениям.
As the authority in respect of the support account had been granted only until the end of June, it would be extremely difficult for the Secretariat to continue to backstop certain peace-keeping operations unless action was taken urgently. Поскольку разрешение в отношении пользования вспомогательным счетом было дано лишь до конца июня, Секретариату будет чрезвычайно сложно продолжать поддерживать некоторые операции по поддержанию мира, если срочно не будет принято соответствующее решение.
Pakistan also looked forward to the decision to convene early a inter-sessional working group to draft, as suggested by the Commission on the Status of Women, a concise platform of action. Пакистан приветствует также решение созвать в кратчайшие сроки межсессионную рабочую группу для разработки, как это было предложено Комиссией по положению женщин, конкретной платформы действий.
The Chief of the Branch informed the Commission of the recommendations of the meeting and of its request that the Commission consider future action to deal with the problem. Руководитель Сектора информировал Комиссию о рекомендациях совещания и о его просьбе к Комиссии рассмотреть дальнейшие действия, направленные на решение этой проблемы.
Therefore, the Executive Board may now wish to take formal action to re-establish fifth cycle IPFs for individual programmes, in line with this estimate of aggregate IPF expenditures. Поэтому Исполнительный совет может пожелать принять официальное решение с целью пересмотра ОПЗ на пятый цикл для отдельных программ в соответствии с оценкой совокупных расходов по ОПЗ.
Members welcomed, in particular, resolution 1993/23 of the Commission on Human Rights and considered possible action the Committee could take to encourage successor States to confirm their acceptance of their obligations under the Covenant. Члены Комитета приветствовали, в частности, резолюцию 1993/23 Комиссии по правам человека и рассмотрели вопрос о том, какое решение мог бы принять Комитет в целях поощрения государств-правопреемников к подтверждению признания своих обязательств по Пакту.
We are convinced that such an action will result in alleviating the economic burdens borne by the people of South Africa and will thus contribute to resolving their internal and external problems and give new momentum to the settlement process. Мы убеждены в том, что такое решение позволит облегчить экономические трудности населения Южной Африки и тем самым будет содействовать решению их внешних и внутренних проблем и придаст новый импульс процессу урегулирования.
UNDP had taken action to strengthen the financial management of the Fund, and the Board noted that financial control had improved significantly by December 1995 (see paras. 186-190). ПРООН приняла решение укрепить финансовое управление Фондом, и Комиссия отметила, что к декабрю 1995 года финансовый контроль значительно улучшился (см. пункты 186-190).
The role of the Republic of China on Taiwan in international affairs should encourage the Committee to consider the question and take favourable action in respect of that country. Она считает, что та роль, которую Китайская Республика на Тайване играет на международной арене, должна стимулировать рассмотрение этого вопроса и решение его в пользу этой страны.
Mr. GUILLEN (Peru) said that the question of Taiwan, Republic of China, was an internal matter for China to resolve and any action by the General Assembly would constitute interference in that country's internal affairs. Г-н ГИЛЬЕН (Перу) говорит, что вопрос о Тайване, Китайская Республика является внутренним вопросом, который должен решить Китай, и любое решение Генеральной Ассамблеи было бы вмешательством во внутренние дела этой страны.
She wondered whether it was really necessary for the Committee to take urgent action on the request, particularly since most of the Main Committees had completed their work. Выступающая интересуется, действительно ли Комитету необходимо срочно принимать решение по данной просьбе, особенно с учетом того, что большинство главных комитетов завершили свою работу.
In addition, there are several minor editorial changes in certain draft resolutions on which the Committee will be taking action on Monday, and I should like to read them out at this stage. Кроме того, есть несколько незначительных редакционных изменений в определенных проектах резолюций, по которым Комитет примет решение в понедельник, и я хотел бы зачитать их на данном этапе.
I have the honour to transmit, for any appropriate action before 21 October by your Committee, a letter dated 26 September 1996, addressed to you by the Chairman of the Fifth Committee, regarding agenda item 114, entitled "Programme planning". Имею честь препроводить адресованное на Ваше имя письмо Председателя Пятого комитета от 26 сентября 1996 года относительно пункта 114 повестки дня, озаглавленного "Планирование по программам", с тем чтобы Ваш Комитет принял до 21 октября соответствующее решение.
The report to the Council should identify the Board decisions requiring substantive action, as opposed to those in which the Board took note of documents. В докладе Совету следует отразить решение Исполнительного совета, требующее конкретных действий, в отличие от тех, по которым Совет лишь принимает к сведению представленные документы.
In this connection, the Advisory Committee points out that before action is taken a decision is required by both GATT and the General Assembly. В этой связи Консультативный комитет подчеркивает, что, прежде чем будут приняты какие бы то ни было меры, необходимо решение как со стороны ГАТТ, так и со стороны Генеральной Ассамблеи.
The Committee, furthermore, urges the Security Council to promote action towards a just solution, taking into account all the powers conferred on it by the Charter of the United Nations. Кроме того, Комитет настоятельно призывает Совет Безопасности содействовать мерам, направленным на справедливое решение, с учетом всех полномочий, возложенных на него в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций.
The Preparatory Committee draws the attention of the General Assembly to the following decision, which is before the Assembly for its consideration and appropriate action: Подготовительный комитет обращает внимание Генеральной Ассамблеи на следующее решение, которое представляется Ассамблее для рассмотрения и принятия соответствующих мер:
None the less, we hope that others will agree with us on these possible elements, support the ideas contained within them, and be moved to favourable action. Тем не менее мы надеемся, что другие государства согласятся с этими возможными элементами, поддержат содержащиеся в них идеи и примут решение о позитивных действиях.
In the event the Commission decides the Party complained of is in breach of its obligations, it would meet and decide upon the course of action to take. В случае если Комиссия постановит, что сторона, на которую подана жалоба, нарушила свои обязательства, она проводит заседание и принимает решение относительно порядка действий.