The Committee had asked the General Assembly at its fifty-eighth session to approve the decision but no action had been taken. |
Комитет просил Генеральную Ассамблею одобрить это решение на ее пятьдесят восьмой сессии, однако никаких мер принято не было. |
Nothing demonstrates the urgent need for greater action than the issue of safe motherhood in Indonesia. |
Наиболее остро к активному действию призывает необходимость решение вопроса о безопасном материнстве в Индонезии. |
That action seeks to counter problems such as youth gangs and alcohol and drug abuse, among others. |
Этот шаг, среди прочего, направлен на решение таких проблем, как подростковый бандитизм, алкоголизм и наркомания. |
We remain convinced that comprehensively resolving the lingering debt crisis through innovative action would brighten the prospects of development in Africa. |
Мы по-прежнему убеждены, что комплексное решение проблемы затяжного долгового кризиса за счет новаторских подходов улучшит перспективы развития африканского континента. |
In addition, all the more difficult issues had been referred to the General Assembly for action. |
Кроме того, все сложные вопросы были переданы на решение Генеральной Ассамблее. |
Judicial action to enforce the security right |
а. Судебное решение о принудительной реализации обеспечительного права |
Total number of incoming and outgoing documents analysed for action and follow-up by all units |
Общее число входящих и исходящих документов, рассмотренных для представления во все подразделения Управления на решение и для принятия последующих мер |
The Conference of the Parties is invited to consider the proposed amendment at its fifteenth session and take any appropriate action. |
Конференции Сторон предлагается рассмотреть предлагаемую поправку на ее пятнадцатой сессии и принять необходимое решение. |
It is anticipated that action by the Conference will be required at its fourteenth session. |
Ожидается, что Конференции на ее четырнадцатой сессии необходимо будет принять решение по этому вопросу. |
Any decision imposed upon Member States would seriously undermine the credibility of the Council and the legitimacy of its action. |
Любое навязанное государствам-членам решение серьезно подорвало бы авторитет Совета и законность его действий. |
In relation to the Gothenburg Protocol, the Executive Body may consider the progress on particulate matter and decide upon any additional action required. |
Что касается Гетеборгского протокола, то Исполнительный орган, возможно, рассмотрит ход работы по тематике твердых частиц и примет решение относительно возможных необходимых дополнительных мер. |
It may also decide upon action to address the expected imminent entry into force of the Protocol. |
Он может также принять решение о мерах, связанных с ожидаемым в ближайшее время вступлением Протокола в силу. |
A decision to take industrial action may also be taken by a majority of workers at an employer. |
Решение о коллективных действиях может также приниматься большинством трудящихся того или иного предприятия. |
Again, we hope that your schedule will allow action to be taken on this draft resolution tomorrow afternoon. |
Вновь выражаем надежду на то, что ваш график позволит принять решение по данному проекту резолюции завтра во второй половине дня. |
Decision to take no action after: |
Решение не принимать меры в случаях, когда: |
The need to address gaps in knowledge and skills is encompassed by the third area in which suggested action might be prioritized. |
Решение проблемы пробелов в знаниях и профессиональных навыках является третьей предлагаемой областью, в которой можно было бы принять меры в приоритетном порядке. |
To this end, the Conference decided that all existing and new action programmes must be aligned with the strategy. |
С этой целью Конференция приняла решение о том, что все существующие программы действий должны быть согласованы со стратегией. |
Once a decision has been arrived at by the Assembly, the appropriate action will be taken. |
Как только Ассамблея примет решение по этому вопросу, будут приняты надлежащие меры. |
The Joint Meeting is invited to study the matter and to decide on appropriate further action. |
Совместному совещанию предлагается рассмотреть этот вопрос и принять решение о соответствующих дальнейших действиях. |
Appropriate remedial action is taken where it is found that a decision is below the expected quality standard. |
В случае если принятое решение не соответствует ожидаемому стандарту качества, принимаются меры по устранению нарушения. |
The combination of gender mainstreaming with affirmative action contributes to substantive gender equality at all levels. |
Приоритетное решение проблем женщин в сочетании с позитивными мерами в их интересах представляет собой важную предпосылку обеспечения равенства мужчин и женщин на всех уровнях. |
No action was taken under agenda item 5. |
По пункту 5 повестки дня решение не принималось. |
Girls learned about poverty in their communities and abroad and engaged in action projects to address the issue. |
Девушки узнавали о нищете в своих общинах, а также за рубежом и участвовали в проектах, направленных на решение этой проблемы. |
In conclusion, she called for long-term cooperative action to tackle the myriad issues facing the world. |
В заключение она призвала к долгосрочным совместным усилиям, направленным на решение множества проблем, стоящих перед мировым сообществом. |
Such informal and unilateral actions were an unsatisfactory response to a growing problem. Unilateral action can create unnecessary tensions between nations. |
Такие неофициальные и односторонние действия представляли собой неудовлетворительный ответ на решение набирающей остроту проблемы, поскольку могли создать нежелательную напряженность в отношениях между государствами. |