In its report, the Special Committee has made a number of recommendations to the Assembly for its consideration and action. |
В своем докладе Специальный комитет представил ряд рекомендаций с тем, чтобы Ассамблея рассмотрела их и приняла по ним решение. |
It is inappropriate to make a universal decision on this question or to propose such action in the forum of an international organization. |
Принимать какое-либо общее решение по данному вопросу или предлагать такие меры на форуме международной организации неуместно. |
The Committee will take up the decision during the action phase. |
Комитет рассмотрит это решение на этапе принятия решений. |
Addressing these issues is likely to require some kind of affirmative action approach, which the Covenant permits. |
Решение этих проблем требует, по всей видимости, принятия некоторых позитивных мер, которые допускаются Пактом. |
Our leaders then took the crucial decision to opt for self-reliance, and freedom of thought and action. |
Тогда наши руководители приняли кардинальное решение - полагаться только на свои силы и исповедовать свободу мыслей и действий. |
The action to be taken by the General Assembly was a decision on the treatment of the unencumbered balance. |
Генеральной Ассамблее необходимо принять решение о порядке использования неизрасходованного остатка средств. |
He shared the Secretary-General's conviction that such action would provide the only long-term solution to the financial crisis. |
Он разделяет убежденность Генерального секретаря в том, что только такие меры позволят найти долгосрочное решение по урегулированию финансового кризиса. |
Information from States which had faced such problems might help the Commission to decide on its future course of action. |
Информация от государств, которые сталкивались с такими проблемами, может помочь Комиссии принять решение относительно будущего направления ее деятельности. |
At its next session, the Working Party would have to take a decision on possible action with regard to this item. |
На своей следующей сессии Рабочая группа должна будет принять решение о возможных действиях по данному пункту. |
The Decision-in-Principle enjoins authorities to interfere promptly in racist action and any manifestations of intolerance. |
Решение обязывает органы власти незамедлительно вмешиваться в случаях проявления расизма и нетерпимости. |
For action on the draft resolution, see chapter V, paragraphs 10-12 above. |
Решение по этому проекту резолюции см. в главе V, пункты 10-12 выше. |
The Committee should therefore take early action on the item. |
По этой причине Комитету следует принять скорейшее решение по этому вопросу. |
We hope that action will be taken tomorrow on the draft text as revised. |
Мы надеемся, что завтра по измененному проекту текста будет принято решение. |
It was also stated that, if judicial action were required, debtor defences should be limited to avoid dilatory practices. |
Было также указано, что если требуется судебное решение, то возражения должника следует ограничить во избежание отлагательной практики. |
The action generated strong criticism in the Territory. |
Это решение было подвергнуто резкой критике в территории. |
He was at a loss as to why action could not be taken on all five requests together. |
Ему непонятно, почему решение не может быть принято по всем пяти просьбам вместе. |
As is its prerogative, the Assembly could even take any action it considers appropriate at the end of this debate. |
В конце этих прений Ассамблея могла бы воспользоваться своим исключительным правом принять любое решение, которое она посчитает целесообразным. |
Last week, members of the Security Council criticized the Kosovo Assembly's action on the higher education law. |
На прошлой неделе члены Совета Безопасности критиковали решение Скупщины Косово относительно закона о высшем образовании. |
We will try to explore all avenues and use all windows of opportunity before taking action on the draft resolution. |
Мы будем стараться изучить все возможные подходы и использовать все открывающиеся возможности, прежде чем примем решение по этому проекту резолюции. |
If the Supreme Court found in favour of the petitioner, criminal action and a disciplinary inquiry naturally followed. |
Если Верховный суд принимает решение в пользу заявителя, то, безусловно, может быть возбуждено уголовное разбирательство и дисциплинарное расследование. |
Under agenda item 10, no action was required. |
По пункту 10 повестки дня принимать решение не требовалось. |
Therefore, any imposed decision or hasty action can destabilize the situation in the Western Balkans region and can create dangerous precedents. |
Поэтому любое навязанное решение или поспешное действие способно дестабилизировать ситуацию в районе Западных Балкан и создать опасные прецеденты. |
Either party has the right to decide on the disposition of jointly-owned property if such action is part of the normal course of daily activities. |
Любой из супругов имеет право принять решение о распоряжении общим имуществом, если такие действия являются обычной повседневной практикой. |
On this basis, the Commission would then decide on appropriate action. |
Исходя из этого, Комиссия впоследствии примет решение о надлежащих действиях. |
Addressing these problems is a challenge that requires collective action by the international community in a spirit of multilateralism. |
Решение этих проблем является задачей, которая требует коллективных действий всего международного сообщества в духе многосторонности. |