| He would require further information from the Secretariat before taking any action. | Прежде чем принять какое-либо решение оратор запросит у Секретариата дополнительную информацию. |
| This hasty and unwarranted action at the Security Council impaired the path of negotiation and understanding. | Такое скоропалительное и ничем не обоснованное решение Совета Безопасности затруднило путь к переговорам и достижению взаимопонимания. |
| Either way, action should be taken as quickly as possible. | В любом случае решение должно быть принято в ближайшее возможное время. |
| The action to be taken would involve the review, development and phased implementation of measurements, commencing towards the end of 2008. | Решение, которое должно быть принято, будет предусматривать обзор, разработку и поэтапное внедрение критериев оценки к концу 2008 года. |
| "'action' includes decision, failure to act and omission and cognate words shall be constructed accordingly". | «"действие" включает в себя решение, бездействие и упущение, а родственные слова должны употребляться соответствующим образом». |
| The Parties to the Convention would shortly take a decision on the future course of action in respect of the issue of cluster munitions. | Стороны Конвенции вскоре примут решение о дальнейшем курсе действий в отношении проблемы кассетных боеприпасов. |
| However, we have not been able to translate this decision into concrete action. | Однако мы не оказались в состоянии претворить это решение в конкретные действия. |
| It would decide during the session on further action. | В ходе сессии он примет решение о дальнейших действиях. |
| Extraordinary action was taken whenever a senior police officer decided that an investigation should be conducted in a particular police station. | Внеочередные мероприятия проводятся в любое время, если старший сотрудник полиции принимает решение о проведении расследования на отдельном полицейском участке. |
| The response to those problems should include action to address institutional deficiencies in law enforcement and the judicial system. | Решение этих проблем должно включать меры по устранению институциональных недостатков в области охраны правопорядка и в судебной системе. |
| The lower court refused the stay of action and gave summary judgement against the second defendant. | Нижестоящий суд отказался приостановить производство и вынес решение в порядке упрощенного судопроизводства, направленное против второго ответчика. |
| Officials who failed to give effect to that decision must provide justification and give evidence of their intention to apply the prescribed affirmative action measures. | Должностные лица, которые не будут выполнять это решение, должны будут представить объяснения и доказательства того, что они добросовестно пытались применять предписанные позитивные меры. |
| A formal decision expressed in negative terms would look more like an attempt to block action. | Формальное решение, выраженное в негативных выражениях, будет выглядеть больше как попытка заблокировать какие-либо действия. |
| The final decision on whether to pursue any action rests with the Secretary-General. | Окончательное решение о принятии любых мер такого рода принимается Генеральным секретарем. |
| Canada warmly welcomes the action the Assembly is taking today to highlight and reaffirm the importance of cooperation between the United Nations and regional organizations. | Канада тепло приветствует сегодняшнее решение Ассамблеи подчеркнуть и подтвердить важность сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями. |
| I understand that the Economic and Social Council has taken similar action concerning its current members of the Organizational Committee. | Насколько я понимаю, Экономический и Социальный Совет принял аналогичное решение в отношении своих нынешних членов Организационного комитета. |
| The action by the Statistical Commission was welcomed by the Commission on the Status of Women at its fifty-second session. | На своей пятьдесят второй сессии Комиссия по положению женщин приветствовала решение, принятое Статистической комиссией. |
| We recommend that the UN Permanent Forum on Indigenous Issues considers what action it might take on this basis. | Мы рекомендуем Постоянному форуму Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов рассмотреть вопрос о том, какое решение он может принять на этой основе. |
| The Chairman encouraged delegations to consult with each other before taking action on the draft resolution. | Председатель рекомендует делегациям проконсультироваться друг с другом, прежде чем принимать решение по проекту резолюции. |
| Informal consultations should be held to review accompanying explanatory notes before the Committee took action on the requests. | До того, как Комитет примет решение по соответствующим просьбам, необходимо проводить неофициальные консультации с целью рассмотрения сопроводительных пояснительных записок. |
| This action was authorized unilaterally by the Prime Minister. | Это решение было санкционировано в одностороннем порядке премьер-министром. |
| The representative of Saint Vincent and the Grenadines proposed to defer action under rule 116 of the rules of procedure. | Представитель Сент-Винсента и Гренадин предложил принять решение в соответствии с правилом 116 правил процедуры. |
| Early response and action strategies must carefully avoid external intervention in national matters of duly constituted sovereign States. | В рамках стратегий раннего реагирования и принятия мер необходимо тщательно избегать внешнего вмешательства в решение национальных вопросов должным образом созданных суверенных государств. |
| The NEPAD programme affirms that ownership, inclusion and involving communities in setting goals can help focus public action on social priorities. | В программе НЕПАД заявлено, что ответственность общин, их участие и вовлечение в процесс установления целей могут содействовать принятию на государственном уровне мер, нацеленных на решение приоритетных социальных проблем. |
| Meeting those challenges will require determined commitment by the international community through concerted action. | Решение этих проблем потребует огромной приверженности международного сообщества в рамках согласованных усилий. |