Английский - русский
Перевод слова Action
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Action - Решение"

Примеры: Action - Решение
It is our further understanding that Bosnia and Herzegovina welcomes and invites action by the United Nations Security Council to continue the authorization granted in paragraphs 14 to 17 of its resolution 1031 (1995), with respect to the follow-up force and that it will cooperate fully. Мы исходим далее из того, что Босния и Герцеговина приветствует и поддерживает решение Совета Безопасности Организации Объединенных Наций сохранить полномочия, предоставленные в пунктах 14-17 его резолюции 1031 (1995), в отношении сил по продолжению действий и что она будет всесторонне сотрудничать.
Organizational charts had been completed and job descriptions for almost all posts had been prepared and were awaiting classification action by the Office of Human Resources Management. Была завершена подготовка описаний организационной структуры и описаний должностных функций почти по всем должностям, на основании которых Управление людских ресурсов должно принять решение об их классификации.
It was thought that an analysis of those views and suggestions would enable the Secretariat to present, at a future session, a report that would allow the Commission to take an informed decision as to the desirable course of action. Было указано, что анализ таких мнений и соображений позволил бы Секретариату представить на одной из будущих сессий доклад, который дал бы Комиссии возможность принять обоснованное решение в отношении желательного направления деятельности.
According to the Appeals Chamber, the Tribunal might report such failures to comply to the Security Council, which might decide to take appropriate action. По мнению Апелляционной камеры, Трибунал может сообщать о случаях невыполнения его предписаний Совету Безопасности, который может вынести решение о принятии надлежащих мер.
After 18 months, a decision on appropriate action would be taken on the basis of the studies carried out: Через 18 месяцев на основе данных этого исследования будет принято решение относительно целесообразности соответствующих мер:
At the same time, we decided to direct all action to eradicating the related scourges of illicit arms trafficking in Central Africa and of laundering of drug-trafficking money. В то же время мы приняли решение направить все силы на искоренение связанных с этим явлением бедствий незаконного оборота оружия в Центральной Африке и отмывания денег, получаемых в результате оборота наркотиков.
In French law, a decision to open insolvency proceedings suspended all action by creditors, but only for debts that had originated prior to that decision. Во французском праве решение о возбуждении производства по делам о несостоятельности временно прекращает все иски кредиторов, но лишь по делам о задолженности, образовавшейся до принятия такого решения.
The Council should be empowered to trigger the Court's action only when acting under Chapter VII of the Charter; the final decision would be taken by the Court. Совет должен быть правомочен инициировать процессуальные действия Суда, только если он действует на основании статьи 7 Устава; окончательное решение будет принимать Суд.
The solution did not lie in the enforcement of standards or in punitive action; on the contrary, democracy, development and a culture of tolerance should be promoted. Решение заключается не в применении действующих норм и не в принятии карательных мер: напротив, необходимо содействовать процессу развития, становлению демократии и культуры терпимости.
In keeping with that Declaration, strategies must be undertaken within the framework of concerted regional and international action on the basis of the principles of equality, shared responsibility and full respect for the sovereignty and territorial integrity of States. В соответствии с этой Декларацией, стратегии, направленные на решение проблемы наркотиков, должны вылиться в согласованные действия на региональном и международном уровнях на основе соблюдения принципов равенства, совместной ответственности и полного уважения суверенитета и территориальной целостности государств.
Any action or decision taken by the IMO Council on the matter will be communicated to [the Secretary-General]. Любые меры или решение, которые будут приняты Советом ИМО по этому вопросу, будут доведены до сведения [Генерального секретаря].
In order to demonstrate our ability to bridge the information gap, we have agreed to undertake, through coordinated action at the country level, pilot projects in the broad areas indicated in the appendix hereto. Чтобы продемонстрировать нашу способность сократить информационный разрыв, мы приняли решение осуществить на основе скоординированных действий на страновом уровне экспериментальные проекты в широких областях, перечисленных в добавлении к настоящему документу.
In addition, the Attorney-General will decide, in the light of material collected by the government Ombudsman, what further action should be taken. Кроме того, в свете материалов, собранных правительственным омбудсменом, генеральный прокурор примет решение о том, какие должны быть предприняты дальнейшие меры.
Finally, any strategy needs to take account of larger systemic issues, which may need to be addressed through multilateral action, aimed at creating an appropriate international framework that provides opportunities for firms from all countries. И наконец, при разработке любой стратегии необходимо учитывать более широкие системные вопросы, решение которых может потребовать принятия многосторонних мер, направленных на создание соответствующих международных условий, открывающих возможности для компаний всех стран.
During the consultations, it was agreed that there should be a general debate focusing on sub-item 3 (c) (Implementation of strategic objectives and action in the critical areas of concern). Во время консультаций было принято решение относительно проведения общих прений, посвященных подпункту Зс ("Осуществление стратегических целей и деятельность в важнейших проблемных областях").
The SBI is invited to take note of the action by the Government of Germany and the entry into force of the Agreement on 18 July 1997. ВОО предлагается принять к сведению решение правительства Германии и вступление Соглашения в силу 18 июля 1997 года.
Any action that the Commission may take thereon will be brought to the attention of the Commission on Programme and Coordination and the Advisory Committee. Любое решение относительно этой программы, которое, возможно, примет Комиссия, будет доведено до сведения Комитета по программе и координации и Консультативного комитета.
Moreover, depending on the action the General Assembly may take with regard to what is stated in paragraphs 6 and 7 above, there may be an additional charge against the contingency fund. Наряду с этим в зависимости от того, какое решение Генеральная Ассамблея примет по поводу изложенного в пунктах 6 и 7 (см. выше), могут потребоваться и дополнительные выплаты из резервного фонда.
It was my worthy predecessor, the then Foreign Minister of Algeria, Mr. Abdelaziz Bouteflika, who took that courageous action as President of the Assembly at its twenty-ninth session. Это смелое решение было принято на двадцать девятой сессии моим достойным предшественником, тогдашним министром иностранных дел Алжира г-ном Абдельазизом Бутефликой.
She was equally concerned that, although the court had taken action on the inheritance laws, it had nonetheless asked the House of Representatives to ensure that men were not discriminated against. Беспокоит и то, что, приняв решение относительно законов о наследовании, Суд вместе с тем просил Палату представителей обеспечить, чтобы не допускалась дискриминация мужчин.
The court concerned, however, postponed consideration of the case and, as of the end of 1996, the action was still pending. Тем не менее соответствующий суд отложил рассмотрение дела, и по состоянию на конец 1996 года решение так и не было принято.
He confirmed that no action had yet been taken on the request submitted by the Guatemalan Government and that the estimates included only the cost of continuing civilian operations in Guatemala. Он подтверждает, что решение относительно просьбы правительства Гватемалы еще не принято и смета отражает только затраты, связанные с продолжением деятельности гражданского компонента в Гватемале.
I have the honour to inform you that the consideration of the proposals of the Secretary-General continues in open-ended informal consultations of the plenary on agenda item 157, with a view to enabling the General Assembly to take appropriate action in this respect. Имею честь информировать Вас о том, что рассмотрение предложений Генерального секретаря продолжается в рамках открытых неофициальных консультаций полного состава по пункту 157 повестки дня, с тем чтобы Генеральная Ассамблея могла принять соответствующее решение в этом отношении.
He recalled that the General Assembly had already taken action on the Committee's recommendation with respect to exemption under Article 19 of the Charter for the Comoros, Liberia and Tajikistan. Оратор напоминает о том, что Генеральная Ассамблея по рекомендации Комитета уже приняла решение о применении предусмотренного в статье 19 Устава изъятия в отношении Коморских Островов, Либерии и Таджикистана.
Indeed, as far as the Polish delegation is concerned, we would have preferred the CD to take positive action on that proposal and we urge it to do so without delay. Что касается польской делегации, то мы предпочли бы, чтобы КР приняла позитивное решение по этому предложению, и мы настоятельно призываем ее сделать это в незамедлительном порядке.