Примеры в контексте "Waiting - Ждать"

Примеры: Waiting - Ждать
Waiting until the morning after to let me know? Ждать до утра, чтобы сообщить мне об этом?
The rest of his life staring at the door Waiting for you to walk in. Твой ребёнок всю жизнь будет смотреть на дверь и ждать, что ты войдёшь.
That was the scariest five minutes of my life, Waiting for you to come back. Это были самые ужасные 5 минут в моей жизни, ждать, когда ты выберешься наружу.
IT'S LIKE WAITING FOR A TABLE AT FRIDAY'S. Это как ждать столик во "Фрайдейс".
You know that saying, "Waiting for the other shoe to drop"? Знаешь, что означает поговорка "Ждать, когда упадёт другой ботинок"?
Waiting ad infinitum for the Conference to commence negotiations on an FMCT and to engage in serious discussions on other issues of concern to member States is not a viable option. Бесконечно ждать, что Конференция начнет переговоры по ДЗПРМ и приступит к серьезному обсуждению прочих вопросов, вызывающих обеспокоенность государств, - это неприемлемый вариант.
Waiting till I'm 40 when she looks me up on Facebook after a failed first marriage? Ждать пока мне станет 40 и она посмотрит на меня в Фэйсбуке, после развода с первым мужем?
Waiting for the next six-figure job to just show up, Ждать, что появится ещё одна шестизначная работа,
I will be very alert. Waiting. Я буду настороже, буду ждать.
Waiting for you to be who I know you can be... but I've waited too long. Жду, когда ты изменишься к лучшему... но я устал ждать.
So "Iron Man" zips right out, and "Waiting for Superman" can wait for a really long time. Итак "Железный Человек" молниеносно вылетает, а "В ожидании Супермена" может ждать очень долгое время.
Waiting to see what damage had been caused before adopting measures would be dilatory and impede concrete actions to undo the harm. Пассивно ждать, когда можно будет оценить причиненный ущерб, вместо того, чтобы принять надлежащие меры, означало бы проволочки и подрыв конкретных мер по предотвращению ущерба.
Waiting for your calls and e-mails! Буду ждать ваших писем и звонков!
Waiting for the industrialized countries to invest in the South will not lead anywhere. Бесполезно ждать, когда промышленно развитые страны начнут вкладывать средства в страны Юга.
There will also be gold and silver Waiting for you when you return, If you have succeeded. Тебя будет также ждать золото и серебро, когда ты вернешься, если у тебя получится.
AND I DON'T WANT TO KEEP YOUR PARENTS WAITING ANY LONGER, К тому же, не хочу больше заставлять твоих родителей ждать.
So instead of us just standing around Waiting for him to wake up, why don't we start By figuring out who owns that dinghy? Так что, вместо того, чтобы стоять и ждать пока он очнется, может, выяснишь, кто владелец этой шлюпки?
Waiting for somebody who works for me to tell you what to do about me? Ждать пока те, кто работают на меня, скажут, что со мной делать?
WHEN YOU FOUND THEM OUT HERE, WHY DIDN'T YOU DRIVE BACK TO TOWN AND TELL US INSTEAD OF JUST WAITING OUT HERE? Когда ты их нашел тут... почему ты не приехал обратно и не сказал нам об этом... вместо того, чтобы сидеть и ждать нас?
She insists on waiting outside. Она настаивает на том, чтобы ждать снаружи.
Sorry we kept you waiting Простите, что заставили вас ждать. Проходите.
I'm not waiting! Нет! Я не буду ждать!
No point in waiting. Какой смысл ждать? - Никакого.
Sorry I kept you waiting. ѕрости, что € заставила теб€ ждать.
Never keep lady waiting. Дениэл-сан, никогда не заставляй даму ждать.