| Waiting until the morning after to let me know? | Ждать до утра, чтобы сообщить мне об этом? |
| The rest of his life staring at the door Waiting for you to walk in. | Твой ребёнок всю жизнь будет смотреть на дверь и ждать, что ты войдёшь. |
| That was the scariest five minutes of my life, Waiting for you to come back. | Это были самые ужасные 5 минут в моей жизни, ждать, когда ты выберешься наружу. |
| IT'S LIKE WAITING FOR A TABLE AT FRIDAY'S. | Это как ждать столик во "Фрайдейс". |
| You know that saying, "Waiting for the other shoe to drop"? | Знаешь, что означает поговорка "Ждать, когда упадёт другой ботинок"? |
| Waiting ad infinitum for the Conference to commence negotiations on an FMCT and to engage in serious discussions on other issues of concern to member States is not a viable option. | Бесконечно ждать, что Конференция начнет переговоры по ДЗПРМ и приступит к серьезному обсуждению прочих вопросов, вызывающих обеспокоенность государств, - это неприемлемый вариант. |
| Waiting till I'm 40 when she looks me up on Facebook after a failed first marriage? | Ждать пока мне станет 40 и она посмотрит на меня в Фэйсбуке, после развода с первым мужем? |
| Waiting for the next six-figure job to just show up, | Ждать, что появится ещё одна шестизначная работа, |
| I will be very alert. Waiting. | Я буду настороже, буду ждать. |
| Waiting for you to be who I know you can be... but I've waited too long. | Жду, когда ты изменишься к лучшему... но я устал ждать. |
| So "Iron Man" zips right out, and "Waiting for Superman" can wait for a really long time. | Итак "Железный Человек" молниеносно вылетает, а "В ожидании Супермена" может ждать очень долгое время. |
| Waiting to see what damage had been caused before adopting measures would be dilatory and impede concrete actions to undo the harm. | Пассивно ждать, когда можно будет оценить причиненный ущерб, вместо того, чтобы принять надлежащие меры, означало бы проволочки и подрыв конкретных мер по предотвращению ущерба. |
| Waiting for your calls and e-mails! | Буду ждать ваших писем и звонков! |
| Waiting for the industrialized countries to invest in the South will not lead anywhere. | Бесполезно ждать, когда промышленно развитые страны начнут вкладывать средства в страны Юга. |
| There will also be gold and silver Waiting for you when you return, If you have succeeded. | Тебя будет также ждать золото и серебро, когда ты вернешься, если у тебя получится. |
| AND I DON'T WANT TO KEEP YOUR PARENTS WAITING ANY LONGER, | К тому же, не хочу больше заставлять твоих родителей ждать. |
| So instead of us just standing around Waiting for him to wake up, why don't we start By figuring out who owns that dinghy? | Так что, вместо того, чтобы стоять и ждать пока он очнется, может, выяснишь, кто владелец этой шлюпки? |
| Waiting for somebody who works for me to tell you what to do about me? | Ждать пока те, кто работают на меня, скажут, что со мной делать? |
| WHEN YOU FOUND THEM OUT HERE, WHY DIDN'T YOU DRIVE BACK TO TOWN AND TELL US INSTEAD OF JUST WAITING OUT HERE? | Когда ты их нашел тут... почему ты не приехал обратно и не сказал нам об этом... вместо того, чтобы сидеть и ждать нас? |
| She insists on waiting outside. | Она настаивает на том, чтобы ждать снаружи. |
| Sorry we kept you waiting | Простите, что заставили вас ждать. Проходите. |
| I'm not waiting! | Нет! Я не буду ждать! |
| No point in waiting. | Какой смысл ждать? - Никакого. |
| Sorry I kept you waiting. | ѕрости, что € заставила теб€ ждать. |
| Never keep lady waiting. | Дениэл-сан, никогда не заставляй даму ждать. |