Примеры в контексте "Waiting - Ждать"

Примеры: Waiting - Ждать
After many years, khufu grew tired of always waiting to find his beloved So he traveled the world... После долгих лет Куфу устал вечно ждать свою возлюбленную, поэтому он пересек пол-Земли... в поисках другой женщины.
Since there are penalties for being late, the cartelist revises its own thinking about the risk of further waiting and races to confess. Поскольку тому, кто опоздает, грозят санкции, он может пересмотреть свою оценку рисков, связанных с продолжением картельной деятельности, и решить, что больше ждать нельзя.
Still, wouldn't be the first time you'd kept me waiting. Разве тебе впервой заставлять меня себя ждать?
And I'm very good in being a wife but I'm not too good at waiting. Я была хорошей женой, но долго ждать я не собираюсь.
Wait a minute Magnus said they'd be waiting in the depths of humanity что будут ждать в глубинах человечества.
So we thought, you know what? Instead of waiting for that garbage to sit there and pile up, let's find a way to break them down with bacteria. Вместо того, чтобы ждать, пока этот мусор будет накапливаться, нужно найти способ, как можно разлагать пластики с помощью бактерий.
I'm the one that called in the cavalry, so I can't keep the cavalry waiting. Я вызвал кавалерию, так что не могу заставить ждать.
But if you go on with this and you lose... I guarantee you your shiny new job will not be waiting for you... and I can't keep you on here. Но если ты продолжишь и проиграешь то гарантирую, что твоя чудесная новая работа тебя ждать не будет.
The Chamorro people had repeatedly sought political rights; they no longer had the luxury of waiting, in view of the slow pace at which actions in response to those requests had moved. Чаморрский народ неоднократно пытался реализовать свои политические права; в свете медленных темпов реагирования на его требования, он уже не может больше ждать.
Even when you're old and you've lost all your hair, and you're not famous any more, I'll still be waiting. Даже когда ты состаришься, и полностью облысеешь, и перестанешь быть знаменитым, я буду тебя ждать.
I've been hanging around this Godforsaken place for two long years waiting for you. Я ждала тебя два долгих года, и не собираюсь ждать тебя вечно.
I also prefer to call up the fishmonger if I want to eat some salmon... instead of wading about knee-deep in water, waiting for salmon to pass by. И если я захочу лососины, то позову торговца рыбой, а не стану бродить по колено в воде и ждать, когда же проплывет лосось.
However, instead of waiting to have the visa issued, he had asked for the return of his passport, saying that he no longer intended to travel. Однако вместо того, чтобы ждать визу, он, заявив, что передумал ехать, попросил вернуть ему паспорт.
We'll put it someplace safe and it'll be waiting for you when you get out. Мы спрячем деньги в надежном месте и они будут вас ждать.
Our well-trained and reliable chauffeur will be waiting for you at the airport - just look for your personal name board at the gate and leave the rest to us. Наши профессиональные водители будут ждать Вас в аэропорту с табличкой, на которой будет указано Ваше имя.
Only be a matter of time before Edwards gets tired of waiting in the wings and leaves and I'll get what was rightfully mine from the beginning. Эдвардс устанет ждать ждать своего часа и я получу все, что было мое с самого начала.
Your new art director has been waiting for synchronicity, which involves me coming up with a bunch of ideas, chasing him down and having him draw all of them and lose them. Твой новый главный художник ждёт синхроничности, которая требует от меня выдавать кучу идей, охотиться за ним и ждать, пока он их отклонит одну за другой.
While the Committee acknowledges that services for families and children are widely available, it notes that there are many children on waiting lists to obtain appropriate services. Признавая широкую распространенность услуг, предназначенных для семей и детей, Комитет вместе с тем отмечает, что многим детям приходится долгое время ждать своей очереди, прежде чем они получают необходимые им услуги.
Come on, don't keep waiting while you listen He keeps waiting You keep waiting Давайте, садитесь, не заставляйте меня ждать.
When she arrived there, the author recounts that she was kept waiting again for several hours, standing up, before she was attended to. Там, по словам автора, ей также пришлось несколько часов стоя ждать приема.
Villars, at the head of the French relief army, rushed to relieve the town instead of waiting for the reinforcements of Louis Gonzaga, Duke of Nevers. Бранкас во главе французской армии бросился спасать город вместо того, чтобы ждать подкрепления от Луи де Невера.
Paul was the deputy head of security at the Hôtel Ritz at the time of the crash and had goaded the paparazzi waiting outside the hotel earlier. Поль был заместителем начальника службы безопасности в отеле «Ритц», а ещё раньше велел папарацци ждать снаружи отеля.
Location - "Vladimirsky Passage" 4th floor. If you are in a hurry, professional service will not keep you waiting. Расположен на территории торговой зоны "Владимирский Пассаж" на 4 этаже.Профессиональное обслуживание не заставит Вас ждать, если Вы спешите.
Fakhr al-Mulk returned to Damascus in August, where he learned Tripoli had been handed over to al-Afdal Shahanshah, vizier of Egypt, by the nobles, who were tired of waiting for him to return. Фахр аль-Мульк вернулся в Дамаск в августе, где узнал, что знать Триполи, уставшая ждать его возвращения, сдала город аль-Афдалю, египетскому визирю.
And how much better would it be to put in place some suitable arrangements before tensions explode into conflict, rather than waiting until that has already happened and then trying to pick up the pieces. И насколько лучше было бы применить соответствующие меры до того, как напряженность перерастет в конфликт, вместо того чтобы ждать, когда это произойдет, а потом пытаться восстановить нормальное положение.