| And why have you kept me waiting out here? | И почему ты заставил меня ждать здесь? |
| In today's world, in order to protect yourself you should get rid of the weak instead of waiting for them to get stronger. | В наше время, чтобы защитить себя, лучше сразу избавляться от слабых, а не ждать, пока они встанут на ноги. |
| And if this guy's worth his salt, he'll be waiting for you at the airport when you return. | И если этот парень стоит всей соли, то он будет ждать тебя в аэропорту, когда ты вернешься. |
| When the enemy climbs the east wall at night, believing it's unguarded, the real Abyssinian archers will be waiting for them. | Когда враг ночью заберется на восточную стену, думая, что она не охраняется, настоящие Абиссинские лучники будут ждать их. |
| "We'll be waiting at home." | "Мы будем ждать дома." |
| Yes, miss Blair was at airport but now going to hotel waiting for me to bring passport. | Да, мисс Блэр в аэропорту но теперь она едет в гостиницу ждать, когда я привезу ей паспорт. |
| I am done being the side-wife, and I am not waiting for you anymore. | Мне осточертело быть на вторых ролях, я не буду больше ждать тебя. |
| Well, I'm not waiting around to get my throat cut while she gets adjusted. | Что ж, я не собираюсь ждать, когда мне перережут глотку, пока она здесь обвыкает. |
| I don't have the luxury of waiting! | Я не могу позволить себе ждать. |
| Well, if you're tired of waiting around, you can always try the old-school approach. | Если тебе надоело ждать, можно поступить, как в старые времена. |
| I was bored waiting, but I did so want to see your face, and it is indeed priceless. | Мне наскучило ждать. но я так хотела увидеть тебя, и это действительно бесценно. |
| Then how come you keep waiting for him in the coffee shop? | Тогда почему ты продолжаешь ждать его в кафе? |
| And if he's listened to it, he'll be waiting for you at the hotel. | И если это так, то он будет ждать Вас в отеле. |
| I didn't know the details, just that I was to be there waiting. | Подробностей я не знал, знал только, что мне нужно там ждать. |
| "I'm fed up waiting." | "Я уже устала ждать". |
| And as I'm sure you've learned in law school, it's not good to keep a judge waiting. | И я уверена, что вас учили в юридической школе, что не хорошо заставлять суд ждать. |
| If you don't come out, I'll keep on waiting. | Если не выйдешь, я буду ждать тебя до утра. |
| People wait at airports, I guess, but I'm not sure what we're all waiting for. | В аэропортах люди всегда чего-то ждут, только я не знаю, чего ждать нам. |
| By the time we roll up, every guard will be armed and waiting. | К тому времени, как мы подъедем, охрана уже будет ждать нас. |
| Because if there's one thing I've learned, you can't just sit around waiting for the good things in life to come to you. | Потому что здесь я понял, что нельзя просто сидеть и ждать момента, когда случится что-то хорошее. |
| It's going to be hard waiting 30 years to talk to you... about everything that's happened in the past few days. | Будет сложно ждать 30 лет, чтобы снова поговорить об этом обо всем, что произошло за последние несколько дней. |
| I am tired of waiting for you to tell me I am ready. | Я устал ждать, когда ты скажёшь, что я готов. |
| Well, I guess if you were waiting to see if your treatment had worked, you might not make the best choices, either. | Наверное, если бы вам пришлось столько же ждать, что ваше лечение даст результат, у вас бы тоже не осталось выбора. |
| Still, I can't just sit on my hands waiting for something to happen. | Но я все равно не могу сидеть и ждать, пока что-нибудь случится. |
| Your Honor, my client and her codefendants don't have the luxury of waiting for a trial. | Ваша честь, что мой клиент и её соответчики не могут позволить себе роскоши ждать суда. |