Примеры в контексте "Waiting - Ждать"

Примеры: Waiting - Ждать
And why have you kept me waiting out here? И почему ты заставил меня ждать здесь?
In today's world, in order to protect yourself you should get rid of the weak instead of waiting for them to get stronger. В наше время, чтобы защитить себя, лучше сразу избавляться от слабых, а не ждать, пока они встанут на ноги.
And if this guy's worth his salt, he'll be waiting for you at the airport when you return. И если этот парень стоит всей соли, то он будет ждать тебя в аэропорту, когда ты вернешься.
When the enemy climbs the east wall at night, believing it's unguarded, the real Abyssinian archers will be waiting for them. Когда враг ночью заберется на восточную стену, думая, что она не охраняется, настоящие Абиссинские лучники будут ждать их.
"We'll be waiting at home." "Мы будем ждать дома."
Yes, miss Blair was at airport but now going to hotel waiting for me to bring passport. Да, мисс Блэр в аэропорту но теперь она едет в гостиницу ждать, когда я привезу ей паспорт.
I am done being the side-wife, and I am not waiting for you anymore. Мне осточертело быть на вторых ролях, я не буду больше ждать тебя.
Well, I'm not waiting around to get my throat cut while she gets adjusted. Что ж, я не собираюсь ждать, когда мне перережут глотку, пока она здесь обвыкает.
I don't have the luxury of waiting! Я не могу позволить себе ждать.
Well, if you're tired of waiting around, you can always try the old-school approach. Если тебе надоело ждать, можно поступить, как в старые времена.
I was bored waiting, but I did so want to see your face, and it is indeed priceless. Мне наскучило ждать. но я так хотела увидеть тебя, и это действительно бесценно.
Then how come you keep waiting for him in the coffee shop? Тогда почему ты продолжаешь ждать его в кафе?
And if he's listened to it, he'll be waiting for you at the hotel. И если это так, то он будет ждать Вас в отеле.
I didn't know the details, just that I was to be there waiting. Подробностей я не знал, знал только, что мне нужно там ждать.
"I'm fed up waiting." "Я уже устала ждать".
And as I'm sure you've learned in law school, it's not good to keep a judge waiting. И я уверена, что вас учили в юридической школе, что не хорошо заставлять суд ждать.
If you don't come out, I'll keep on waiting. Если не выйдешь, я буду ждать тебя до утра.
People wait at airports, I guess, but I'm not sure what we're all waiting for. В аэропортах люди всегда чего-то ждут, только я не знаю, чего ждать нам.
By the time we roll up, every guard will be armed and waiting. К тому времени, как мы подъедем, охрана уже будет ждать нас.
Because if there's one thing I've learned, you can't just sit around waiting for the good things in life to come to you. Потому что здесь я понял, что нельзя просто сидеть и ждать момента, когда случится что-то хорошее.
It's going to be hard waiting 30 years to talk to you... about everything that's happened in the past few days. Будет сложно ждать 30 лет, чтобы снова поговорить об этом обо всем, что произошло за последние несколько дней.
I am tired of waiting for you to tell me I am ready. Я устал ждать, когда ты скажёшь, что я готов.
Well, I guess if you were waiting to see if your treatment had worked, you might not make the best choices, either. Наверное, если бы вам пришлось столько же ждать, что ваше лечение даст результат, у вас бы тоже не осталось выбора.
Still, I can't just sit on my hands waiting for something to happen. Но я все равно не могу сидеть и ждать, пока что-нибудь случится.
Your Honor, my client and her codefendants don't have the luxury of waiting for a trial. Ваша честь, что мой клиент и её соответчики не могут позволить себе роскоши ждать суда.