Примеры в контексте "Waiting - Ждать"

Примеры: Waiting - Ждать
We won't be waiting too long, you know me Мы ведь ждать не будем, ты меня знаешь
Mr. Prime Minister, the reason we kept you waiting is because it took quite a bit of arm-twisting to get Prime Minister Verma to agree to give up your nuclear warhead. Г-н Премьер-министр, причина, по которой мы заставили вас ждать в том, что нам слегка выкрутили руки, прежде чем премьер-министр Верма согласилась вернуть вам вашу ядерную боеголовку.
You really think Alex is going to be waiting by the lake? Ты правда думаешь, что Алекс будет ждать у озера?
And search the heavens with my mind, probing, waiting, probing. И ощупывать небеса своим разумом, искать, ждать, искать.
Michael. I'll be waiting for you in the lobby, all right? Майкл, я буду ждать тебя в вестибюле.
You think any other reporters anywhere in the world will be waiting for an "all-clear"? Думаешь, остальные репортеры по всему миру будут ждать "отмашки"?
I just don't understand the appeal of trying to balance on a floor made of ice with two knives strapped to my shoes, waiting to fall down, which you know will happen. Я просто не понимаю прелести попыток балансировать на полу, сделанному изо льда, на двух ножах привязанных к моим ногам, ожидая падения которое, как ты знаешь, не заставит себя ждать.
Wherever they go, and whatever happens to them on the way, in that enchanted place on top of the forest, a little bear will always be waiting. И где бы они ни оказались, что бы с ними не случилось в жизни, маленький мишка в большом лесу всегда будет ждать своего друга.
They're waiting for a sign, something to reassure them that everything will be all right but they won't wait long. Они ждут знака, чего-то, что бы заверило их в том, что всё будет в порядке, но они не будут ждать долго.
Sorry to keep you waiting around all day just to do this, man. Извините, что вам пришлось ждать весь день только из-за этого,
Hanging around waiting for us all this time! Тебе пришлось так долго нас ждать!
At the Spanish border, someone waiting for you, It'll take you see an old friend Dr. Wulf. На испанской границе тебя будут ждать тебя отведут к моему старому другу, доктору Вульфу.
Who on earth are you waiting for, even skipping meals? Кого же можно так ждать, что даже поесть некогда?
Now, come on, we can't keep that prize waiting. Все за мной! Выставка ждать не будет!
A force that could hurl us 990.7 light years away, and at that distance, still be able to sabotage our main source of energy, will not be waiting around to be taken into custody. Сила, которая могла швырнуть нас на 990,7 световых лет на таком расстоянии и сумела испортить наш главный источник энергии, не будет ждать, когда ее арестуют.
I am tired of waiting for happiness And still he is not here Счастья ждать я устала, А его всё нет.
Well, let's not keep our audience waiting, shall we? Так не будем заставлять зрителей ждать, точно?
We had packed three bath towels, so as not to keep each other waiting. ћы вз€ли три банных полотенца, чтобы не ждать друг друга.
So, it is six on a Saturday night, which means you have now spent a day and a night waiting for him to call. Шесть вечера, суббота, это значит, что ты должна и днем и ночью ждать его звонка.
I'll be waiting for you at 10pm at "The Jungle" for dinner. Я буду ждать вас на ужин в 10 часов вечера в ресторане "Джунгли".
Come, my son, do not keep the dead waiting Ну, давай, сын мой, не заставляй мертвых ждать
Then... besides you, who else would I be waiting for at this hour? Тогда... кого еще мне ждать в такое время?
Okay, if you've been interviewing my client the whole time that you've kept me waiting in here, I won't just have his statement thrown out. Если вы всё это время допрашивали моего клиента, что заставили меня здесь ждать, я не просто разорву заявление.
It's cool, like waiting for a table at Chili's. Крутотень, это всё равно что ждать столик в "Чилис"
Eventually, you'll get tired of waiting for that bookworm to accept you for who you are. В конце концов, ты устанешь ждать, что этот книжный червь примет тебя таким, какой ты есть.