| I don't see the sense in sitting, waiting for the grave. | Не вижу смысла в том, чтоб сидеть сиднем, ждать смертного часа. |
| Even when I'm dead for good, she'll be there, waiting for me. | И когда я помру, она будет стоять и ждать меня. |
| Well, I'm not going to sit around here waiting to get killed. | Я не собираюсь ждать, пока меня убьют. |
| No. I'm tired of waiting. | Нет, мне надоело ждать, ясно? |
| You can tell Lord Farquaad that if he wants to rescue me properly, I'll be waiting for him right here. | Можешь передать лорду Форкводу, что если он хочет спасти меня правильно, я буду ждать его здесь. |
| This isn't the kind of person you keep waiting. | Это не тот человек которого можно заставить ждать |
| I'll be waiting for you at the overlook - | Я буду ждать вас на смотровой. |
| Why was Huck waiting for you in your apartment? | Зачем Геку ждать тебя в твоей квартире? |
| I will be here waiting for you when you get back, and I will have aspirin. | Я буду ждать твоего возвращения здесь, и у меня будет аспирин. |
| I don't know about you, but I'm tired of waiting. | Не знаю, как ты, но я устал ждать. |
| I'd rather be here than at the courthouse waiting. | я бы предпочёл быть здесь, а не ждать в суде |
| How long does she intend to keep me waiting? | Долго она ещё будет заставлять меня ждать? |
| I don't like waiting around, you know? | Я не люблю долго ждать, ты понимаешь? |
| I'm waiting for you, and I don't like to wait. | Я жду тебя, а я не люблю ждать. |
| Like will the princess waste her whole life waiting? | Например, будет ли принцесса ждать всю жизнь? |
| You have an ace up your sleeve, and I'm tired of waiting for you to play it. | У вас туз в рукаве, и я устала ждать, пока вы его сыграете. |
| And other days, she's waiting for you in your office, wearing nothing at all. | А в один прекрасный день будет ждать тебя в твоем кабинете абсолютно обнаженной. |
| You kept me waiting on purpose, like you trumped up this drug charge. | Вы намеренно заставили меня ждать, как и то, что вы намеренно сфабриковали обвинение против меня. |
| Play the waiting game or get it over With? | Сидеть и ждать всю ночь или покончим с этим? |
| But if you keep me waiting like this just one time, the whole deal's off. | Но если ты заставишь меня ждать еще хотя бы раз уговор теряет силу. |
| I understand Mrs. Taylor is like Fort Knox when it comes to her private life but journalism isn't sitting back, waiting for someone to hand you the truth. | Я понимаю, что миссис Тэйлор похожа на Форт Нокс, когда речь заходит о ее личной жизни но смысл журналистики заключается не в том, чтобы сидеть и ждать, когда кто-то принесет тебе правду. |
| I'll understand if you get tired of waiting, | Я пойму, если ты устала ждать. |
| It's better than falling down in the street like a drunk and waiting for some stranger to pass by. | Это лучше, чем упасть на улице, как пьяница и ждать, что тебе кто-нибудь поможет. |
| Aren't you meant to be waiting outside? | А вы разве не должны ждать снаружи? |
| Ours is living at home, playing guitar in the garage, waiting for his fiancée to come back from Peru... | Наш остается дома, будет играть на гитаре в гараже, ждать свою невесту из Перу... |