| It's - it's there waiting for you. | Оно все там же... ждет Вас. |
| And he must go back to Bari, because he has an uncle who's his guardian, - who's waiting for him. | Он должен вернуться в Бари, там у него есть дядя, опекун, который его ждет. |
| Robespierre's waiting for you | Робеспьер ждет тебя в коридоре. |
| Your taxi to the airport is waiting. | Вас ждет такси в аэропорт. |
| Eight rifles are waiting for him to pay with his life for the horrible crime committed. | В качестве расплаты за ужасные злодеяния его уже ждет восьмиорудийный залп. |
| You go back to Metropolis, and I guarantee she'll be waiting. | Вы возвращаетесь в Метрополис, и я гарантирую, она будет ждать. |
| An old habit that goes along with power: Keep them waiting. | Старая привычка, подходит в обращении с властью - заставляй их ждать. |
| I forget how long the waiting takes. | Я уж и забыла, что такое ждать. |
| I've gotten used to waiting now | Я уже привыкла ждать. |
| And I'm tired of waiting for that Krake guy to come back. | Надоело ждать, когда вернётся этот Крейк. |
| I am waiting to tell Stacy that she's in business with a con artist. | Жду Стейси, чтоб сказать ей, что она работает с мошенницей. |
| I'm not waiting for anything. | Ничего я не жду. |
| I'm waiting for you my friend | Я жду тебя, друг мой |
| Nothing, waiting for you. | Ничего, жду тебя. |
| The congress was really informative, I am waiting the disc with materials from the organizers as it is unreal to remember all the valuable information at one time. | Конгресс был очень насыщенным, с нетерпением жду от организаторов диск с докладами, потому как запомнить сразу столько ценной информации нереально. |
| It's just all this waiting's making me anxious. | Просто это ожидание заставляет меня нервничать. |
| Since the waiting call creates an audible signal (for example, a 440 Hz beep every ten seconds in North America), call waiting can cause dial-up Internet access connections to terminate, unless the modem supports the most recent V. modem standard. | Заметим, что поскольку ожидающий вызов слышит звуковые сигналы (например, звуковой сигнал 440 Гц каждые десять секунд в Северной Америке), ожидание вызова может привести к коммутируемому доступу в Интернет прекращающему соединение, если модем поддерживает самые последние V. стандарты модемов. |
| Much time had been lost in waiting for documents and the Committee had not prioritized the discussion of important items until the final stage of the session. | Много времени было потеряно на ожидание документов, и Комитет не обеспечил обсуждение в приоритетном порядке важных вопросов вплоть до окончательного этапа сессии. |
| But we've been doing that since we brought him in, and all this waiting hasn't done him any good. | Но мы ждём этого, с тех пор, как его привезли, и ожидание не лечит его. |
| and all is true, and waiting for the truth. | И все - правда, и все - ожидание... правды. |
| They must be waiting for Robyn to show up. | Они, наверное, ждут Робин. |
| They're just waiting for me to leave so they can arrest me. | Они только и ждут, когда я выйду, чтобы арестовать меня. |
| Money's out there waiting. | Большие деньги ждут нас снаружи. |
| Andrew and the execs are in there, waiting for you to read. | Эндрю и исполнительные продюсеры ждут начала твоего прослушивания. |
| The judge alone determines what constitutes a reasonable time frame within which to consider and rule on a detainee's case. FIACAT indicated that some prisoners have been waiting 15 years for the investigation of their cases to be completed. | ФИАКАТ указала, что некоторые заключенные на протяжении 15 лет ждут завершения расследования своего дела67. ФИАКАТ и ВОПП рекомендовали государству Бенин гарантировать задержанным доступ к врачу и адвокату, в том числе для неимущих бесплатный доступ, когда это требуется. |
| It turns out I was just waiting for the right girl to ask me. | Оказывается, я просто ждал, когда подходящая девушка попросит меня его одеть. |
| This time she felt someone was waiting for her. | На сей раз она чувствовала, что кто-то её ждал. |
| I stood there at the bar, waiting... smelling the gas, thinking... | Я стоял там в баре и ждал... чувствовал запах газа, думал... |
| I've been ready to write for ages, I've been waiting for you. | Я уже сто лет назадь готов писать, я тебя ждал. |
| He's sitting in the audience waiting for his turn to go onstage, and he is still scribbling notes and crossing out lines. | Он сидел и ждал своей очереди подняться на сцену и всё ещё делал пометки и вычёркивал ненужное. |
| Since we're waiting, guys, will you... | Ребята, пока мы ждем, вы меня... |
| We've been waiting for 2 hours. | Мы ждем тебя уже битых два часа. |
| Just waiting for the lid to come down. | Просто ждем, когда опустится крышка. |
| What are we waiting for all the time? we're just marking time and nothing happens. | Чего мы все время ждем? мы только топчимся на месте и ничего не происходит. |
| While we're waiting for the sauce. | Пока мы ждем соуса. |
| Look, I've been waiting here for 2 hours. | Я ждала этого целых 2 часа. |
| The people I work for - they would love to know why Jasmine Fontaine was waiting for Hecky Nash with her skivvies packed. | Люди, на которых я работаю очень хотят узнать, почему Джасмин Фонтэйн ждала Хэки Нэша с собранными чемоданами. |
| I was waiting for my father in a hotel room... when a man knocked on the door. | Я ждала своего отца в номере отеля, когда в дверь постучал мужчина. |
| It's like I've been waiting three years for Christmas, and now it's finally here and... | Как будто я три года ждала Рождество, оно наконец-то настало и... |
| It's from the bodega. I remembered you were waiting for dessert, but you left before you got it, so... | Я запомнил, что ты ждала десерта, но ты, ушла, прежде чем получить его, так... это всё? |
| They have been hiding on the Moon just waiting to pounce. | Они прятались на Луне и ждали момента, чтобы напасть. |
| We were waiting for him to settle down. | Транжир. Мы все ждали, когда он остепенится. |
| They've been waiting for this, Doctor... | Они ждали этого, Доктор... |
| We've been waiting for you. | Мы все тебя ждали. |
| Now the first notes sound - and one feels that it wasn't in vain that he has been waiting for a new album of "TNMC" to be released. | Сейчас звучат первые ноты - и возникает ощущение, что не зря так ждали этого, нового альбома ТНМК. |
| I just thought you were waiting in the living room is all. | Я просто думала, что ты ждешь в гостиной, вот и все. |
| I thought you were waiting in the car. | Я думал, что ты ждешь в машине. |
| You've gone soft. Stammering about a boyfriend and - and saying that you're waiting to be inspired? | Ты стала мягкая запинаешься о парне и говоришь, что ждешь вдохновения? |
| Just waiting for dark, right? | Просто ждешь темноты, верно? |
| You waiting for your security guards? | Ты ждешь своих охранников? |
| This way I can't work anymore and have to stay home all day waiting for you! | Так я не смогу больше работать и мне придется сидеть весь день дома, ожидая тебя. |
| "Don't stay here and waste your life waiting for something that may never happen." | "Не стоит оставаться тут и тратить жизнь впустую, ожидая чего то, что никогда не произойдет". |
| I hadn't thought about religion before I haven't since but just at that time, when I was waiting for the birth | До этого я мало задумывалась о религии, и потом тоже, но тогда, ожидая рождения ребёнка, |
| Waiting for her to come back. | Ожидая, когда же она вернётся назад. |
| I have this feeling that I'll just be... waiting around to see if I win the lottery when you turn 40. | буду кружить рядом, ожидая смогу ли я выиграть лотерею, когда мне стукнет 40. |
| A little girl stood up at that meeting and asked me, "Why are you waiting until 2015?" I had a very hard time explaining that. | Во время этой встречи одна маленькая девочка встала и спросила меня: «А почему вы ждете до 2015 года?» Мне было очень трудно объяснить ей это. |
| What are you waiting for? | За мной! Чего ждете? |
| What are you waiting for? | И что же вы ждете? |
| What are you waiting for? | Так чего вы ждете? |
| Are you waiting for Dr. Tuskin? | Вы ждете доктора Таскина? |
| And he's waiting to hear from me. | И он ожидает услышать от меня. |
| I'm sort of terrified at the pile of work that's waiting for me, though. | Хотя, я немного в ужасе от того количества работы, которое меня ожидает. |
| Staff are not waiting for a perfect system, but they would be happy to contribute to their own career support and development. | Персонал не ожидает совершенную систему, но был бы рад внести вклад в содействие развитию своей карьеры и ее непосредственное развитие. |
| The waiting list in March 2010 comprised 5.558 individuals, whereas now it comprises 3.048 individuals waiting for substitution treatment. | На листе ожидания в марте 2010 года было 5558 человек, тогда как в настоящее время прохождение курса заместительной терапии ожидает 3048 человек. |
| He told me to tell you there's a chopper warming up on the pad to take you where Bauer's waiting. | Он попросил передать тебе, что тебя ожидает вертолёт, который доставит тебя к Бауэру. |
| If we avoid that trap, others are waiting for us. | Мы избежали этой ловушки, но нас ожидают другие. |
| Prisons were operating at 98 per cent capacity and some 2,500 individuals were waiting to serve their sentences. | Тюрьмы заполнены на 98 процентов, и примерно 2500 лиц ожидают отбывания наказания. |
| The WLTP and EPPR Chairs commented that their groups were waiting for the outcome of VPSD. | Председатели групп по ВПИМ и ЭТТТХ сообщили о том, что их группы ожидают результатов деятельности группы по ОСУТС. |
| 'All your grubby little secrets' and malpractices waiting to be uncovered. | Все твои грязные маленькие секреты и злоупотребления служебным положением, ожидают раскрытия. |
| National competitive examinations should continue to serve as a primary recruitment tool for entry-level posts, but attention should also be paid to the long list of selected candidates waiting for job offers. | Эти конкурсы должны по-прежнему быть основным средством принятия на службу на начальных уровнях, но также следует уделять больше внимания многочисленным кандидатам, которые уже отобраны и ожидают предложения о поступлении на службу. |
| I don't mind waiting until we get back home. | Я не против подождать, пока мы не вернемся домой. |
| Sam is cool with the whole waiting until marriage thing. | Сэм нормально относится к идее подождать до свадьбы. |
| There were quite a few waiting, so by the time he left it would have been around nine. | Пришлось немного подождать, так что, к тому времени, когда он ушел, уже было около девяти. |
| Some elements of the ethnic armed groups had argued in favour of waiting until after the elections to negotiate a ceasefire, but such a delay could cause the momentum achieved by the negotiations to be lost and, in his view, set back the peace process. | Некоторые элементы этнических вооруженных групп выступают за то, чтобы подождать до окончания выборов, прежде чем продолжить переговоры о прекращении огня, однако такая задержка может привести к утрате прогресса, достигнутого в ходе переговоров, и по его мнению обратить вспять мирный процесс. |
| Just in case you were waiting. | Если бы вы могли подождать |
| "Nintendo: market is now waiting for new home consoles". | По словам Иваты «рынок сейчас находится в ожидании нового от домашних консолей». |
| Should we win the election, don't sit around waiting by the phone. | Если мы выиграем выборы, не сиди в ожидании у телефона. |
| She used to be so much more outgoing, but it's like, since that day, she's just always on her guard, waiting for the next crisis. | Раньше она любила выходить в люди, но кажется, с того дня, она все время настороже, в ожидании следующего кризиса. |
| The Government was forced to resort to funding recurrent costs through short-term loans at commercial rates from a local bank and from banks in neighbouring countries while waiting for budgetary support from the World Bank and the European Union. | В ожидании бюджетной поддержки со стороны Всемирного банка и Европейского союза правительство было вынуждено прибегнуть к финансированию регулярных расходов за счет краткосрочных кредитов по коммерческим ставкам, предоставленных одним из местных банков и рядом банков в соседних странах. |
| Waiting just doesn't seem to make sense anymore. | Просто не вижу смысла в ожидании. |