| Dr. Cranston's waiting outside for you. | МакГи, доктор Крэнстон ждет тебя снаружи. |
| For all of us waiting, our time will come. | Ради всех нас, кто ждет, наше время придет. |
| Ms. Mercier is waiting for you in room 304. | МАДЕМУАЗЕЛЬ МЕРСЬЕ ЖДЕТ ВАС В НОМЕРЕ 304. |
| The taxi is waiting outside. | Такси ждет на улице. |
| But she's waiting for me. | Но ведь она ждет меня. |
| We'll be early so we won't keep you waiting. | Выедем пораньше, чтобы тебе не ждать. |
| Serena's not there waiting for me, is she? | Серена должна была ждать меня здесь... где она? |
| No point waiting for me. | Ему нет смысла меня ждать. |
| I'll be waiting up, honey. | Я буду ждать, дорогой. |
| You can forget about that convoy you were waiting for roll in, | Можете больше не ждать свой конвой. Да обрящут твою благодать душы рабов твоих. |
| Not just sitting here waiting for something to happen. | А не просто сижу и жду, когда же что-нибудь случится. |
| Well, I'm waiting on MTA. forensics... | Я жду информацию от транспортников и криминалистов. |
| I'm waiting for the part that explains why you missed our appointment. | Я жду той части, где ты объясняешь, почему пропустил встречу. |
| dexter, I'm waiting. | Конечно. Декстер, я жду. |
| Got to be honest, I'm really just waiting for an the corpse print-outs. | Прости, но я всё жду, что ты объяснишь мне эти снимки трупов. |
| So, the long darkness has ended and the eternity of waiting is over. | Итак, закончилась вечная тьма, закончилось бесконечное ожидание. |
| The most wonderful thing was waiting... to be touched by you; | Для меня ожидание твоего прикосновения - было самое прекрасное... |
| But if there's one lesson the HIV/AIDS virus has taught public health officials, it is that waiting only creates opportunities for the epidemic that will cost us millions of lives. | Однако, единственный урок, который вирус ВИЧ/СПИДа преподал чиновникам из учреждений здравоохранения, состоит в том, что ожидание лишь дает эпидемии возможности, которые будут стоить нам миллионов жизней. |
| I am so sorry to keep you waiting. | Прошу прощения за ожидание. |
| Well, I just hate waiting. | Меня просто бесит ожидание. |
| But there are customers out there waiting to say goodbye. | Ќо вас ждут клиенты, чтобы попрощатьс€. |
| I've got a wife and kids inside, and they're waiting for me, so I don't have time for whatever this is. | У меня там жена и дети, и они меня ждут, так что я не собираюсь тратить на это время. |
| Looks like they're waiting for someone. | Может, они кого-то ждут? |
| They're waiting for us to I.D. them. | Нас ждут для опознания. |
| Your friends are waiting for you. | Твои друзья ждут тебя. |
| I've been sat up, waiting for you. | Я столько сидел, ждал тебя. |
| I was just waiting to hear what your goal was. | Я просто ждал, когда вы скажите вашу цель. |
| I wasn't even waiting. | Я даже не ждал. |
| He's been waiting for you a long, long time. | Он так долго ждал тебя. |
| I've been wanting to call you for a few days now... but I've been waiting until I could form a coherent thought about An Imperial Affliction. | Я хотел позвонить тебе сразу же, но ждал, пока не сформирую экспертное мнение о "Величественном недуге". |
| And we're waiting for your orders to send in the gunships. | Мы ждем только вашего приказа, чтобы выслать группу. |
| Just waiting to hear back from Michael's parents before doing the seating arrangements. | Ждем ответа от родителей Майкла перед рассаживанием гостей. |
| Just waiting for her X-rays to come up. | Ждем, когда будут готовы снимки. |
| We're waiting for the wire now. | Сейчас, мы ждем ответа. |
| We're waiting here. | Мы тут все ждем. |
| In fact I've been waiting for this the whole time. | В сущности... Я все время ждала этого. |
| I've been waiting for three days. | Нет, я ждала три дня. |
| I was waiting outside, when I felt someone's gaze. | Я ждала снаружи, когда почувствовала на себе чей-то взгляд |
| ~ I've been waiting for you to contact me. ~ Why didn't you call? | Я все ждала, когда ты захочешь поговорить. |
| Was the whole group waiting for her? | Ее ждала уже целая группа? |
| We have been waiting for this moment for a thousand years. | Мы ждали этого момента тысячи лет. |
| For 300 years we've been waiting for his return. | 300 лет мы ждали его возвращения. |
| We have been waiting to be summoned. | Мы ждали, что нас вызовут. |
| They've been waiting too long to take any risks. | Они слишком долго ждали, чтобы рисковать. |
| You've been waiting for this day, haven't you, Mr. Blake? | А вы ждали этого дня, правда, м-р Блейк? |
| You're waiting for me to comment on your self-assigned nickname. | Ты ждешь, когда я прокомментирую твою новую кликуху. |
| What are you waiting for? | Чего ты ждешь? Пошли! |
| You're waiting for Cédric? | Это ты ждешь Седрика? |
| Seriously, what are you waiting for? | Серьезно, чего ты ждешь? |
| What are you waiting for, Arnott? | Чего ты ждешь, Арнотт? |
| Duke and I sat there for two days just waiting for something to happen. | Мы с Дюком просидели два дня, ожидая, когда хоть что-нибудь произойдёт. |
| You know, I've been stuck in this cell sucking my thumb for three hours, waiting for my transport back to Ely. | Ты знаешь, я просидел в этой клетке как молокосос три часа, ожидая когда меня отправят назад, в тюрьму Эли. |
| On the one hand, we could continue to work through and within the Conference, working with and waiting for member States to finally reach consensus. | С одной стороны, мы могли бы продолжать работать через посредство Конференции и в ее рамках, сотрудничая с государствами-членами и ожидая, когда они, в конечном итоге, достигнут консенсуса. |
| Without waiting to receive the letter, the Audiencia Nacional, on 2 March, issued an order instructing the Crown Prosecution Service to file an appeal against the decision to release General Pinochet. | Не ожидая получения письма, Суд национальной юрисдикции 2 марта издал распоряжение, в котором он обратился к Королевской прокуратуре с просьбой представить апелляцию на решение об освобождении генерала Пиночета. |
| She stood waiting with a sheep sprinkled with yellow henna... that followed her like a dog. | Она стояла, ожидая, рядом с ней была овечка,... она следовала за ней как собака. |
| And how long you've been waiting. | И от того, как долго вы ждете. |
| That's what you're waiting for. | Это то, что вы ждете. |
| Why are you waiting to leave? | Тогда почему вы ждете, не уезжаете? |
| What you waiting about for, lads? | Что вы ждете, о чем, парни? |
| I know you're just waiting for me to ask you why you think that. | Чувствую, что вы ждете, чтобы я спросил, как вы догадались. |
| The world is waiting for the Commission to come up with the correct answers to the urgent questions we are facing. | Мир ожидает, что Комиссия найдет правильные ответы на стоящие перед нами и требующие срочного решения проблемы. |
| It is waiting for the files from the American authorities so as to transfer them to the prosecutor. | Оно ожидает получения их дел от американских властей, чтобы передать их прокурору. |
| The Investment Management Division is waiting for its IPSAS consultants to recommend suggested language for rules 104.12,104.13,104.14,104.15 and 104.16 to ensure IPSAS compliance. | Отдел по управлению инвестициями ожидает, что его консультанты по МСУГС предложат рекомендуемые формулировки правил 104.12,104.13,104.14,104.15 и 104.16 в целях обеспечения соответствия МСУГС. |
| While Mr. Aly has been kept in custody for more than a year, the court still, according to the Government, is waiting "for documents to be submitted". | Г-н Али вот уже более года содержится под стражей, а суд, по утверждениям правительства, все еще ожидает "представления документов". |
| She's been waiting ever so patiently for you. | Она терпеливо ожидает вас. |
| Both Fifth Column, and they're waiting for your instructions. | Оба из Пятой колонны и ожидают твоих инструкций. |
| I'm looking at people who are waiting, with a smile on their face, for their turn. | Я смотрю на людей, которые с улыбкой на лице ожидают своей очереди. |
| We've been told that there's a backlog of about 20 years of drugs that are waiting to be tested but can't be funded. | Нам рассказали о том, что существуют лекарства, созданные за последние примерно 20 лет, которые ожидают тестирования, но для этого нет финансирования. |
| Refugee ships waiting to clear... | Корабли с беженцами ожидают... |
| While the people of East Timor kept waiting on the United Nations and other international organizations to take action on their behalf, they were also aware of the need for greater reliance on the force which Indonesian democrats represented. | Хотя тиморцы все еще ожидают помощи от Организации Объединенных Наций и других международных учреждений, они знают также, что им следует все больше полагаться на ту силу, которую представляют собой индонезийские демократы. |
| Certainly, if you don't mind waiting. | Конечно, если ты не против подождать. |
| Just waiting for Mr Klaus to arrive. | Подождать, пока прибудет мистер Клаус. |
| Fine. Do you mind waiting until we finish? | ы можешь подождать, пока мы закончим? |
| Would you do me the favor of waiting till Mr. Remus leaves and then exit by that door? | Вы не могли бы подождать, пока уйдет мистер Ремус, а потом выйти в ту дверь? |
| I've just been waiting in the car. | Как насчет подождать в машине. |
| Behind each of these doors is a chair waiting for women in need of help. | За каждой из этих дверей стоит стул в ожидании женщин, которым нужна помощь. |
| He's been on dialysis for the last 18 months waiting for a transplant donor. | Последние 18 месяцев был на диализе, в ожидании донора. |
| Otherwise we are living in a world plagued by sin, by sorrow, waiting for far-off help that may never come. | Иначе жить нам в мире, испятнанном грехом, печалью, в ожидании помощи издалека, которая может не придти никогда. |
| These kids have now been waiting over twelve hours for their lunch. | Дети провели в ожидании обеда уже 12 часов |
| Dietzen has appeared in productions of Equus, and Waiting for Godot and joined The Colorado Shakespeare Festival for two years. | Он играл в пьесах Equus и В ожидании Годо и два года был участником Шекспировского фестиваля в Колорадо. |