| Anyway, your girlfriend's waiting, so... | В любом случае, вас ждет ваша девушка... |
| Now, if you'll excuse me, the President is waiting... | А теперь, если позволишь, президент ждет... |
| Ms. Mercier is waiting for you in room 304. | МАДЕМУАЗЕЛЬ МЕРСЬЕ ЖДЕТ ВАС В НОМЕРЕ 304. |
| A shooter outside waiting for him. | Его там ждет снайпер. |
| Your family's waiting for you downstairs. | Ваша семья ждет вас. |
| I'm sorry I kept you waiting. | Извините, что заставил Вас ждать. |
| I don't mind waiting for the things that I want. | Я умею ждать того, что хочу получить. |
| We do not want to keep the state's attorney waiting. | Мы же не хотим заставлять ждать прокурора штата. |
| So many traditions to share... the breaking of oplatek, the waiting for first star, the singing koledy. | Столько традиций, Ломать вафельки, ждать первой звезды, напевая колядки. |
| This would mean not waiting for the end of a conflict or the beginning of the post-conflict stage to carry out this process. | Это предоставит нам возможность не ждать окончания конфликта или начала постконфликтного этапа для того, чтобы приступить к осуществлению этого процесса. |
| No. I'm waiting for Father Mike's. | Нет, я жду отца Майка из Сейнт-Барта. |
| You got something useful I can do while I'm waiting for a job? | Могу я быть вам чем-нибудь полезен, пока жду работу? |
| Well! Believe it or not, I'm waiting for a stagecoach! | Не поверите, но я жду почтовую карету. |
| I'm waiting, Nance! | Я жду, Нэнс! |
| I've been waiting for 10 minutes. | Я десять минут жду. |
| When there are journalists around, the waiting is not that long. | Когда на месте присутствуют журналисты, это ожидание бывает не таким длительным. |
| International competition for investors is brutal, so waiting for them to fall from the sky is not an option. | Международная схватка за инвесторов жестока, поэтому ожидание того, что они упадут с неба, не является решением проблемы. |
| I let myself believe the waiting was over. | Я разрешила себе поверить, что ожидание закончилось. |
| For we know that, when there is a hill to climb, waiting will not make it any smaller. | Ибо мы знаем, что, когда необходимо покорить гору, ожидание не поможет уменьшить ее высоту. |
| We're in a waiting game. | Мы вновь играем в ожидание. |
| Thousands of people are waiting for it. | Тысячи людей ждут, когда оно появится. |
| I also have three friends waiting for me | Трое друзей ждут меня с деньгами. |
| There were 2 units of O-neg conveniently waiting in the room, and you had an O.R. on standby. | Но два пакета с первой отрицательной уже ждут своей очереди, и операционная наготове. |
| Somewhere, a hungry singing group is waiting for Max Detweiler to pluck it out and make it famous at the Salzburg Folk Festival. | Эти певцы только и ждут, чтобы Макс Детвайлер... открыл их и пригласил на фольклорный фестиваль. |
| They just sit there? weigh their pumps? Waiting for us to take any crumb they're willing to throw our way. | Сидят, готовые к прыжку, ждут, что мы соберем крохи, которые они соизволят кинуть |
| Grandal... was there... waiting. | Грандал, был там. Ждал. |
| I've been waiting... for seven years. | Я ждал... целых семь лет. |
| In his kitchen, While I was waiting before, there were three crew members. | Пока я ждал его на кухне, там были еще З члена его команды. |
| 2,000 years, waiting for Amy? | Две тысячи лет, ждал Эми? |
| It's been waiting... to come here. | Он ждал момента оказаться здесь. |
| We're waiting for Jim to get back from the clinic. | Мы ждем, когда Джим вернётся из клиники. |
| President Gerhard and I have been waiting for a half an hour. I'm sorry. | Президент Герхард и я ждем уже больше получаса. |
| I bring the best friend I got in the world up here for a drink and we got to sit around waiting a half an hour for a broken down waiter. | Я привел своего лучшего во всем мире друга сюда выпить, и мы сидим и ждем полчаса, пока не придет этот паршивый официант. |
| (All)? Why are we waiting? | (все) Чего же ждем мы? |
| We're just waiting on final inspection. | Мы просто ждем последнего осмотра... |
| But I was waiting for you, Sid. | Но я ждала тебя, Сид. |
| And of course I was upset because I was waiting for Mitchell to call. | И, конечно, я расстроилась потому что я ждала звонка от Митчелла. |
| It feels like I've been waiting seven years for Phillip to propose, because I have. | Ощущение, будто я семь лет ждала предложения от Филиппа. |
| I was waiting this night for very long. | Я слишком долго ждала этой ночи. |
| I've just been waiting for one of them to step up and say that they are willing to tell me the truth. | Просто я ждала, что кто-нибудь из них сделает первый шаг и скажет, что они готовы рассказать мне правду. |
| Well, we hope you haven't been waiting too long. | Надеемся, вы не долго ждали. |
| The decision to build was made in 1960, but within a few years port workers and ship repairers were waiting for the ladder project. | Решение о строительстве было принято в 1960 году, но в течение нескольких лет портовики и судоремонтники ждали проекта лестницы. |
| It's the time you've all been waiting for. | Это то, чего вы все ждали. |
| We've been waiting for this. | Мы так этого ждали. |
| Are these the friends you were waiting for? | Вы не этих друзей ждали? |
| You've been waiting for another love like that to come along. | Ты все ждешь, когда другая любовь, как та, появится на горизонте. |
| If you're waiting for me to get down on my knees and beg for your forgiveness, you can forget it. | Если ты ждешь, что я упаду на колени перед тобой и буду умолять о твоем прощении, то можешь забыть об этом. |
| But when you said you were waiting for contact, I didn't think you meant from my father. | Но когда ты сказал, что ты ждешь, пока с тобой свяжутся, я и не подумала, что ты говорил о моем отце. |
| Can I tell her you're waiting out here? | Я могу ей сказать что ты ждешь здесь? |
| What are you waiting for, sniper? | Чего ты ждешь, снайпер? |
| And it's all because I was obliged to kill Time waiting for your return. | И всё потому, что я вынужден был убить время, ожидая... твоего возвращения. |
| Not just waiting to talk, like other people. | Не просто ожидая, когда можно вставить слово, как другие. |
| 107 men have been standing on this beach awaiting your return, waiting to complete the task to which we've all bound ourselves. | 107 человек стояли на этом пляже ожидая вашего возвращения, ждали завершения задачи с которой мы связались. |
| Since then, it's been dormant, waiting for some kind of a trigger. | С тех пор он прятался, ожидая некоторого сигнала к активации. |
| I was sitting here, waiting for you, thinking how I told my dear husband | Я сидела здесь, ожидая тебя, думая как я говорила своему дорогому мужу |
| I think it's you that's been waiting for me. | Я думаю, это вы меня ждете. |
| What, y'all waiting to see Avon? | Что, ждете встречи с Эйвоном? |
| Michael, the one you're waiting for. | Это его вы ждете? |
| You're waiting for the sound. | Вы ждете этот звук. |
| Are you waiting for me? | Вы не меня ждете? |
| Good, because he's waiting for you right now. | Отлично. Потому что он тебя уже ожидает. |
| It was waiting until the end of November, as it always did, in order to have the most accurate forecasts of inflation and exchange rates for the United States dollar. | Он ожидает окончания ноября, как всегда, чтобы получить более точный прогноз уровня инфляции и обменных курсов доллара Соединенных Штатов. |
| Mexico, along with other countries, has raised the possibility of starting disarmament negotiations in the General Assembly while waiting for the Conference to adopt a programme of work and fulfil its mandate. | Мексика вместе с другими странами усмотрела возможность начала переговоров по разоружению в рамках Генеральной Ассамблеи, но все же ожидает, что Конференция по разоружению примет свою программу работы и сможет выполнять свой мандат. |
| She's been waiting for a long time. | Леди уже давно ожидает. |
| I don't do well with waiting, especially when I'm awaiting trial. I want to hear what geoff knows. | Я не умею ждать, особенно когда меня ожидает судебное разбирательство. |
| Our Masters are waiting. we'll be by around seven. | Наши учителя ожидают, что мы будем к семи. |
| In the last decade the number of patients waiting for a transplant has doubled. | За последнее десятилетие, количество пациентов, которые ожидают трансплантации, удвоилось. |
| Those who are waiting for guarantees in order to start moving forward will have to wait for a long time. | Те, кто ожидают гарантий для того, чтобы начать продвижение вперед, вынуждены будут ждать очень долго. |
| Starlight and dewdrops Are waiting for thee... | Свет звезд и роса ожидают тебя |
| I believe they're waiting in line To purchase the latest version of the newest must-have phone. | Я думаю, они ожидают начало продаж новейшего "должен быть у всех" телефона. |
| Actually, Clara, would you mind waiting out here, please? | Вообще-то, Клара, ты можешь подождать здесь? |
| Why aren't we waiting for reinforcements? | Почему бы нам не подождать подкрепления? |
| On the number of the Information Professional, which I believe I have not been understood correctly, I do not mean that the quality of all items is low, simply by waiting a little more personal this issue. | О количестве информации специалистов, которых я считаю, что я не правильно понял, я не имею в виду, что качество всех товаров, является низкой, просто подождать немного больше личной этому вопросу. |
| Waiting with you is one thing, a drink is something else. | Согласиться подождать с вами - это одно, но выпить - это уже совсем другое. |
| Do you mind waiting here? | Ты не мог бы подождать здесь? |
| But thanks to modern biomedical science, the days of waiting and praying are over. | Теперь же скажем спасибо современной биомедицине, дни, проведённые в ожидании и молитвах, закончены. |
| The thrill for me was in the waiting. | Для меня вся суть была в ожидании. |
| There are some good ideas here that haven't been realised, and we're once again left waiting for the definitive Star Wars FPS to appear. | Здесь есть несколько хороших идей, которые не были реализованы, и мы снова остаемся в ожидании появления окончательного шутера Звездных войн». |
| I mean, how many people are just sitting at home waiting to hear about a party? | Я в смысле, как много людей просто сидят дома в ожидании сообщений о вечеринке? |
| So, you're not waiting? | Так ты не в ожидании? |