Английский - русский
Перевод слова Waiting

Перевод waiting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ждет (примеров 2099)
A world, a whole world just waiting for us to make our mark. Мир, целый мир, и он ждет, что мы оставим свой след.
He's waiting for the money for the surgery. Он ждет деньги на операцию.
It is like a giant cave of emptiness waiting for the bats of love to hang by... Как гигантская пустая пещера ждет влюбленных летучих мышей, которые повиснут на...
"Come blow your horn Start celebrating"Right this way, your table's waiting. Жизнь... это кабаре, дружок, здесь ждет всегда успех.
There's nothing waiting for me back in Kiev, except for a large, well-staffed house; an attractive secretary who occasionally pretends we're an item to keep the rumors from circulating. Меня ничего не ждет в Киеве, Кроме огромного, хорошо обставленного дома симпатичной секретарши которая делает вид что удерживает слухи от распространения.
Больше примеров...
Ждать (примеров 2830)
I'm tired of waiting for my life to start. Я устал ждать, когда же жизнь начнётся.
We'll be waiting for you, hero. Мы будем ждать тебя, герой.
Much of our work here ultimately goes to New York and that is where I will be waiting and watching. Значительная часть проделанной здесь работы в конце концов идет в Нью-Йорк, а вот там-то я как раз буду ждать и наблюдать.
It's hard... waiting. Это тяжело... ждать.
I will be waiting for your call. Буду ждать ваш ответ.
Больше примеров...
Жду (примеров 1732)
Are these threats, William? I'm waiting, Doctor. Это угроза, Уилльям? Я жду, доктор.
Just waiting for Harrison Ford to buy me a lunch box and kiss me goodbye. Просто жду пока Харрисон Форд угостит меня ланчем и поцелует на прощание.
I'll be waiting on the stairs. Ладно. Я жду на лестнице.
I'm waiting for the White House to behave that way! Я жду, когда Белый дом, начнет вести себя так!
I'm waiting for an answer, Bob? Я жду ответа, Боб.
Больше примеров...
Ожидание (примеров 315)
It's just all this waiting's making me anxious. Просто это ожидание заставляет меня нервничать.
Cozying up to insurance companies, telling them that you want to go straight, all the while waiting for your next score. Удобно устроились в страховой компании, сказали им, что хотите исправиться, все это - ожидание Вашего следующего дела.
In the discussion that followed, it was pointed out that traders also incur inventory costs because of transit and waiting times, as well as costs related to guarantees. В ходе последовавшей за этим дискуссии было отмечено, что участники торговли несут также расходы по хранению запасов продукции в связи с тем временем, которое затрачивается на транзит и ожидание, а также расходы, связанные с гарантиями.
Waiting, to enter or leave Ожидание на вход или выход
Waiting, due to meteorological circumstances Ожидание, вызванное метеорологическими условиями
Больше примеров...
Ждут (примеров 1740)
Go to's been waiting for you. Бегите к машине, вас там ждут.
Rufus and Lily are waiting to talk to them. Руфус и Лили ждут, чтобы поговорить с ними. Что?
The practice of cross-borrowing from the budget for peacekeeping operations continued to place an unfair burden on developing countries that contributed troops and equipment, since those countries were kept waiting indefinitely for reimbursement. Практика перекрестного заимствования из бюджетов на проведение операций по поддержанию мира продолжает возлагать бремя на развивающиеся страны, которые предоставляют войска и оборудование, поскольку эти страны бесконечно ждут выплаты компенсации.
20 people are waiting. Двадцать человек ждут за дверью.
Friends are waiting for me to play poker. Меня ждут партнеры по покеру.
Больше примеров...
Ждал (примеров 1724)
You were just waiting for her letter. Ты просто ждал... ее письма.
I don't know what I'm about to say but I have been waiting for the perfect moment to do this but something keeps getting in the way. Я не знаю, что говорить, но я ждал подходящего для этого момента, но всё время что-то мешало.
I've already lost five of them waiting for the bloody train! И я уже истратил 5 из них, пока ждал проклятый поезд!
While I was waiting for you guys to wake up, I read in the newspaper that there's a "Planet Nowhere" convention in Indianapolis today. Пока я ждал, когда вы проснетесь, я прочел в газете, что конференция на тему "Планета Нигде"
You started asking around about Ashecliffe, waiting for a chance to get out here, and then suddenly they need a U.S. Marshal? Ты наводил справки про Эшклиф, ждал шанса сюда добраться, и вдруг на остров вызвали маршала?
Больше примеров...
Ждем (примеров 763)
I want to do a final walk around the aircraft while we're waiting for the Doctor. Я хочу в последний раз обойти самолет, пока мы ждем Доктора.
We've been waiting a month for a new toilet. Мы ждем месяц, когда привезут новый унитаз.
Well, then, what are we waiting for? Ну, тогда, чего же мы ждем?
So while we're waiting for that, why don't you let me take my shot? Хорошо. Пока мы ждем отчет экспертов, почему бы вам не позволить мне сделать мой ход?
'Why are we waiting out here? 'Почему мы их ждем?
Больше примеров...
Ждала (примеров 936)
She was waiting for her father to close up their shop when she vanished. Она ждала отца, пока тот закрывал магазин, и вдруг бесследно исчезла.
I've been waiting for a moment to tell you that, and I guess... this is it. Я ждала подходящего момента, чтобы сказать тебе это, и мне кажется, что момент настал.
You made sure no one saw you arrive at the room where Laura was waiting. Вы пришли в комнату, где она Вас ждала, убедившись, что Вас никто не видел.
Waiting for you and praying you didn't come home with any holes in you. Ждала тебя и молилась, чтобы ты не вернулся домой с лишними отверстиями.
I was waiting for you... Я тебя так ждала...
Больше примеров...
Ждали (примеров 900)
Everybody's been waiting a while for this dance. Все довольно долго ждали этого танца.
They must've been waiting for the storm to clear. Они, должно быть, ждали конца бури.
Our new friend says to tell you... the package you've been waiting for has arrived. Наш новый друг просит передать, посылка, которой вы ждали, прибыла.
We've been waiting for you. Ж: - Мы ждали тебя,
And now, the moment you've all been waiting for - the intrepid crew of the N.S.E.A. Protector! И вот наступил момент, которого вы ждали: бесстрашная команда космического корабля "Защитник".
Больше примеров...
Ждешь (примеров 470)
You're not waiting for your dad or something? Ты не ждешь своего отца или что-то такое?
Are you waiting for him to leave his wife or something? Ты ждешь, когда он бросит свою жену?
Are you waiting for one of these? Ты ждешь, чтобы сюда зайти?
How long have you been waiting for? Как долго ты уже ждешь?
Boy, you're just waiting for an excuse to give me the boot. Все еще ждешь предлог чтобы турнуть меня.
Больше примеров...
Ожидая (примеров 458)
However, most children who have supposedly been demobilized are still in military camps waiting to be reunited with their families. Однако большинство детей, которые предположительно были демобилизованы, до сих пор находится в военных лагерях, ожидая воссоединения со своими семьями.
About 60 per cent of the Serbian population has been expelled from Kosovo and Metohija during this period; they still live as internally displaced persons in central Serbia, waiting for the chance to return to their homes. В течение этого периода примерно 60 процентов сербского населения было изгнано из Косово и Метохии; они по-прежнему проживают в качестве внутренне перемещенных лиц в центральной части Сербии, ожидая возможности вернуться в свои дома.
If you don't think of yourselves think of the people you love, your parents, brothers and sisters who worry about you, who are waiting anxiously for you. Если вы не думаете о себе думайте о людях, которых Вы любите, О Ваших родителях, о ваших братьях и сестрах о тех, кто волнуется о Вас, кто беспокоиться ожидая Вас.
In the wake of the worst financial crisis since the Great Depression, 172 economies should not be locked out of economic discussions, waiting anxiously on the doorstep of the G-20 for signals and policy shifts that affect our continued survival. После самого серьезного финансового кризиса со времен Великой депрессии 172 страны мира не должны быть исключены из экономических дискуссий, нетерпеливо ожидая от Группы 20 сигналов и политических подвижек, которые окажут влияние на наше дальнейшее выживание.
We scrutinized the horizon, it represented before a source of hope and survivor and now I see it with fear waiting to look cannibals' canoes. Горизонт, представлявшийся раньше источником надежды на спасение, теперь мог принести беду, и заставлял всматриваться, ожидая каноэ людоедов.
Больше примеров...
Ждете (примеров 247)
That's what you're waiting for. Это то, что вы ждете.
You're like a shadow... waiting for me to come closer. Вы как тень - и ждете, чтобы я приблизилась.
What distance must you maintain when waiting before a lock or a bridge? Какое расстояние вы должны соблюдать, когда вы ждете прохода перед шлюзом или мостом?
I think you're waiting for me. Думаю, вы ждете меня.
Well then, what are you waiting? Ну, чего вы ждете?
Больше примеров...
Ожидает (примеров 337)
Jessie Meadows is waiting for you in Stiles Hall. Джесси Мидоус ожидает вас в приемной Стайлза.
Since the adoption of the Jones Act, Puerto Rico had been waiting in line for statehood. Со времени принятия Закона Джонса Пуэрто-Рико терпеливо ожидает предоставления государственности.
Zuhair Mossadek, the foreign minister from Tunisia, is waiting for you in my office. Зухайр Моссадек, министр иностранных дел Туниса, ожидает вас в моем кабинете.
Ukrainian battalion convoy waiting at Pleso since 12 July Колонна украинского батальона ожидает в Плесо с 12 июля
We've got a firing squad waiting for you. Вас ожидает команда для расстрела.
Больше примеров...
Ожидают (примеров 229)
There was still an overall gap of 178,000 households that required urgent shelter assistance and that had been waiting for support from the humanitarian community for over a year. В срочной жилищной помощи нуждаются 178000 домашних хозяйств, которые более года ожидают поддержки со стороны гуманитарного сообщества.
After the tragic events in Abkhazia, Georgia 300,000 Georgians were forced to leave their homes and for five years have been waiting to return to their motherland. 300000 грузин, которые после трагических событий в Абхазии, Грузия, были вынуждены покинуть свои дома, уже в течение пяти лет ожидают возвращения на родину.
Until this occurs, some 85,000 refugees are waiting in camps, many of which are in areas controlled by militia, adding to fears for their safety. Примерно 85000 беженцев ожидают в лагерях, когда это произойдет, причем многие из них находятся в районах, контролируемых ополченцами, что вызывает еще большие опасения за их безопасность.
I know there are others who are... waiting to see which one of us will prevail, and a lot of them are betting on Thomas. Я знаю, что есть другие, которые... ожидают увидить кто из нас одержит победу, и многие из них ставят на Томаса.
About one million refugees and displaced persons, violently expelled from Armenia and from the occupied Azerbaijani territories, were waiting impatiently the implementation of those resolutions by Armenia. Оратор уточняет, что около миллиона беженцев и перемещенных лиц, насильственно изгнанных из Армении и с оккупированных азербайджанских территорий, с нетерпением ожидают того момента, когда Армения выполнит эти резолюции.
Больше примеров...
Подождать (примеров 217)
I am perfectly fine waiting until you make time for me. Я могу прекрасно подождать, пока у тебя появится свободная минутка.
The download service is good, but with mandatory waiting a few minutes between downloads followed. Сервис загрузки это хорошо, но с обязательным подождать несколько минут между после загрузки.
You guys sure you're cool waiting for the tow truck? Вы правда не против подождать эвакуатора?
Well, because you're amazing, and I love you, and you're worth waiting for. Потому что ты замечательная, и я тебя люблю, тебя стоило подождать.
Wouldn't you be more comfortable waiting by the pool? Не хочешь подождать его у бассейна?
Больше примеров...
В ожидании (примеров 599)
The thrill for me was in the waiting. Для меня вся суть была в ожидании.
While waiting for the bateaux to be completed, Arnold received word from scouts Colburn had sent out to reconnoiter the proposed route. В ожидании завершения бато Арнольд получил донесения от разведчиков, которых Колберн отправил на разведку предполагаемого маршрута.
What about those simulants that are lying helpless right now, waiting to be taken? Подумайте об имитантах, которые беспомощно лежат там, в ожидании, пока в них вселятся.
To keep myself calm, a watercolor I painted in Lyon, while waiting for my contact to bring my false papers. "Чтобы успокоиться, я рисую в Лионе акварелью в ожидании человека, который должен принести поддельные документы".
Still outside the home of Senator Kevin Keeley... the co-founder of the Coalition for Moral Order... waiting for Senator Jackson's colleague, Senator Kevin Keeley. Основателя коалиции Моральной чистоты... в ожидании коллеги сенатора Джексона, сенатора Кевина Килли.
Больше примеров...