Английский - русский
Перевод слова Waiting

Перевод waiting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ждет (примеров 2099)
Remi, there's someone else waiting to see you. Реми, тут кто-то еще ждет встречи с тобой.
The right woman is waiting for you. Где-то тебя ждет та самая женщина.
No, I think he's waiting till it's safe to come find you. Нет, я думаю, он ждет подходящего момента, чтобы прийти к тебе.
The one who's probably waiting in a café? А та ждет вас в кафе.
She's been waiting in there quite a while. Она ждет Вас уже давно
Больше примеров...
Ждать (примеров 2830)
I'm just tired of waiting on the call from the morgue. Я устала ждать звонок из морга.
But tell miranda I said don't keep me waiting long. Но скажи Миранде, что я сказал, не заставлять меня ждать слишком долго.
But, you see, we have this date with these high-priced panty raids, and I don't want to keep the ladies waiting. Но, видишь ли, нам пора на эту облаву с дорогими трусиками, а я не хочу заставлять дам ждать.
Mr. Galvez (Chile) said that the poorest and most vulnerable economies could not continue waiting for the developed countries to fulfil their financial commitments. Г-н Гальвес (Чили) говорит, что самые бедные и уязвимые страны больше не могут ждать, пока развитые страны выполнят взятые ими финансовые обязательства.
Well, we could, we could start a new future now, instead of waiting. Ну и, мы могли бы, могли бы начать новое будущее сейчас, а не ждать.
Больше примеров...
Жду (примеров 1732)
I'm just waiting for the little fantasy beat to be over. Да. Я просто жду, когда эта фантазия рассеется.
I keep waiting for that phone to ring. Все жду, что телефон зазвонит.
I'm waiting for her to call me back. Я жду, когда она мне перезвонит.
I'm waiting for the other shoe to drop. И жду какой-то неприятности.
Through the people I'm waiting patiently Я жду терпеливо через людей
Больше примеров...
Ожидание (примеров 315)
Commander, Tell your wife, waiting is useless. Командующий Расскажите вашу жену, ожидание бесполезно.
But they may spend long time waiting for the answer, too. Но ожидание ответа может затянуться надолго.
If waiting for dark is the smartest move, that's what he'll do. Если ожидание темноты - самый умный ход, так он и поступит.
Well, you know what they say: 90 percent of the vampire-slaying game is waiting. Знаешь, как говорят: 90 процентов борьбы с вампирами - ожидание.
This is the practice also in those situations where waiting for the arrival of the witness invited by the subject would delay the investigation and endanger its completion. Такая процедура применяется также в тех случаях, когда ожидание прибытия предложенного соответствующим лицом свидетеля может задержать расследование и помешать его завершению.
Больше примеров...
Ждут (примеров 1740)
Julius and Stanley are waiting for you at home. Юлий и Стэнли уже ждут нас.
That what we perceive as an end is, in fact, just the cue for other stories... ready and waiting to be told. То, что мы воспринимаем как финал это, по сути, сигнал для других историй... которые ждут, чтобы их рассказали.
There's all kinds of dangers waiting for you, and you don't see that the ice is just a few centimetres thick. Вас ждут самые разнообразные опасности, и вы не увидите, если лёд вдруг станет всего в пару сантиметров толщиной.
In Times Square, the little folks is watching and waiting for that big ball to drop. На Таймс-сквер толпы простых людей ждут, когда с небоскреба полетят вниз красные шары.
Support waiting in the centre as well, but it's still Giggs on the edge of the area. В центре тоже ждут передачи, но Гигс сам врывается в штрафную площадку.
Больше примеров...
Ждал (примеров 1724)
I've just been waiting for you to leave the hospital. Я просто ждал, пока ты уедешь из больницы.
I was kidnapped by Count Olaf's associates and tied to a tree before I could tell you that the Baudelaires' uncle, Dr. Montgomery, was designated by the parents as their legal guardian and has been waiting to hear from you. Меня похитили сообщники Графа Олафа и привязали к дереву, прежде чем я смогла сообщить, что дядя Бодлеров, доктор Монтгомери, был назначен их родителями законным опекуном и ждал, пока с ним свяжутся.
I've just been waiting. Я сидел тут и ждал.
I've just been waiting for an opportunity. Просто ждал пока подвернется возможность.
He was waiting in my lobby. Он ждал меня в холле.
Больше примеров...
Ждем (примеров 763)
Dear Son, we're waiting for Huns at the Pass. Дорогой сын, мы ждем гуннов на перевале.
No, we've been waiting for half an hour. Нет, мы уже полчаса ждем.
Waiting to see who rallies the roaches now that his turf's up for grabs. Мы ждем, кто соберет в кучу этих тараканов, теперь, когда его район можно захватить
We have been waiting for 165 years to find a solution to this issue. На протяжении 165 лет мы ждем урегулирования этого вопроса.
At the directors' building, a small crowd was waiting for Walesa. Под дирекцией собралась толпа, и ждем Леха Валенсу, который должен был придти.
Больше примеров...
Ждала (примеров 936)
And of course I was upset because I was waiting for Mitchell to call. И, конечно, я расстроилась потому что я ждала звонка от Митчелла.
Tell them that your aunt was waiting for you and that's why you're late. Скажи на почте, что твоя тетя ждала тебя, и поэтому ты опоздал.
I really was waiting for someone with all my heart. И я ждала его, ждала его всей своей душой.
This is what Juvia's been waiting for! Как же я долго этого ждала!
She was probably waiting for me. Может, ты ждала меня?
Больше примеров...
Ждали (примеров 900)
In fact, Buster and Annyong... Lucille's newly adopted Korean child, were waiting. Бастер и Аньонг, корейский мальчик которого усыновила Люсиль, действительно ждали в холле.
We've been waiting for this our whole lives. Мы ждали этого всю свою жизнь.
They must have been tracking her or waiting for her to show up. Возможно, они следили за ней или ждали, когда она появится.
Well, you see, my little Matthew... there's something Theo and I have been meaning to do for a long time... but we've been waiting for the right person to do it with. Видишь ли, мой маленький Мэттью, есть нечто, что мы с Тео хотели сделать уже давно, но для осуществления этого замысла мы ждали подходящего человека.
Been waiting long, DiNozzo? Долго ждали, ДиНоззо?
Больше примеров...
Ждешь (примеров 470)
You're waiting for me to comment on your self-assigned nickname. Ты ждешь, когда я прокомментирую твою новую кликуху.
You're waiting for him to finish his sentence, aren't you? Ждешь, пока он не выйдет из тюрьмы?
Well, what are you waiting for, son? Чего ты ждешь сынок?
What are you waiting for then? Ну чего ты ждешь?
What are you waiting for? И чего ты ждешь?
Больше примеров...
Ожидая (примеров 458)
When l opened my eyes, Sacha was there waiting to give me the good news. Когда я открыла свои глаза, Саша стоял там... ожидая сказать мне хорошие новости.
And you can't keep putting your life on hold waiting for her to show up, because... she probably never will. Ты не можешь поставить свою жизнь на паузу, ожидая ее возвращения, потому что... она может никогда не вернуться.
Only one small error in the given calculations will lead to Winchester standing idle and thus loosing precious time, waiting for magnetic disks making an almost whole turn. Всего одна небольшая ошибка в данных расчетах будет приводить к тому, что винчестеру придется простаивать драгоценное время, ожидая, пока магнитные диски сделают почти целый оборот.
Meanwhile, 34 national monitors from the Sudan, 31 from South Sudan and 21 international military observers from UNISFA remain deployed at the headquarters of the Mechanism and sector headquarters in Kadugli (Southern Kordofan State, Sudan), waiting for the Mechanism to resume its operations. Между тем, 34 национальных наблюдателя из Судана, 31 национальный наблюдатель из Южного Судана и 21 международный военный наблюдатель ЮНИСФА продолжали дислоцироваться в штаб-квартире Механизма и в секторальных штабах в Кадугли (штат Южный Кордофан, Судан), ожидая возобновления Механизмом своей деятельности.
Not everyone's story is firing on all cylinders at the moment, Tyrion was actively bored while waiting for news this week, but enough is going on in the North and at King's Landing to carry the series right now. Не у всех истории на всех парах в данный момент, Тирион активно скучает, ожидая новости этой недели, но достаточно происходит на Севере и в Королевской Гавани, чтобы нести сериал прямо сейчас.»
Больше примеров...
Ждете (примеров 247)
It's what you've been waiting for. Это то, чего вы ждете.
Have you been waiting long or-? Давно ждете...? - Нет.
Would you like some tea while you're waiting? Не хотите ли чаю, пока ждете?
What are you waiting for? Чего же вы ждете? Идите, покажите им свой номер.
Are you waiting for an interesting case to defend online privacy and anonymity? Ждете интересного дела для защиты конфиденциальности и анонимности?
Больше примеров...
Ожидает (примеров 337)
The IMIS team is waiting for comments on the part of the users. Группа по ИМИС ожидает поступления замечаний от пользователей.
There's a little boy named Leo waiting for his mom by the molten furnace. Малыш Леопольд ожидает свою маму у плавильной печи.
UNIDO had been waiting for the implementation of ERP for a long time - the last time it had upgraded its electronic platforms had been 20 years previously. ЮНИДО уже давно ожидает внедрения модели планирования обще-организационных ресурсов - в последний раз она модернизировала свои электронные платформы 20 лет назад.
As regards the amendment to article 20, paragraph 1, of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, pertaining to the Committee's meeting time, the Government is waiting to know which way the amendment will go before acting. Что касается изменения пункта 1 статьи 20 Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, касающегося продолжительности заседаний Комитета, то перед тем, как высказать свое мнение, правительство ожидает информацию о направленности предусмотренного изменения.
His Majesty is waiting at the palace Его Величество ожидает во дворце.
Больше примеров...
Ожидают (примеров 229)
Some memory of that time is waiting to come to life again. Некоторые воспоминания о том времени ожидают возвращения к жизни.
Speaking of justice, nearly 100,000 Bhutanese refugees living in camps in Nepal have been waiting for over a decade to return home in safety and dignity. Говоря о справедливости, следует сказать, что почти 100000 бутанских беженцев, проживающих в лагерях в Непале, уже более 10 лет ожидают возможности вернуться домой в условиях безопасности и достоинства.
They're already waiting at the next stop. Они ожидают на следующей остановке.
The last three people on the list are now waiting there to see Jo Gwan Ung. Трое из нашего списка находятся в Чунхвагване и ожидают Чо Гван Уна.
School janitor Mario (Massimo Troisi) and teacher Saverio (Roberto Benigni) are in a car at a railroad crossing, waiting for the train to pass. Два друга - дворник Марио (Массимо Троизи) и учитель Ксавье (Роберто Бениньи) на переезде ожидают поезда.
Больше примеров...
Подождать (примеров 217)
Well, he just showed up, insisted on waiting. Он просто пришел и настоял, чтобы вас подождать.
Do you mind waiting with dinner? Вы не против подождать с ужином?
Okay, it was dixon, and now I have to call him back because I just left him the weirdest message in the wor... what happened to waiting a week? Хорошо, это был Диксон, и теперь я должна ему перезвонить, потому что я оставила глупейшее сообщение на све... Что случилось с "подождать неделю"?
That's okay. I don't mind waiting. Ничего, могу и подождать.
Well, surely it's just a matter of waiting till you next move your bowels - and then using a potato masher... Ерунда, нужно только подождать, пока вы в следующий раз сходите по-большому и использовать картофелемялку...
Больше примеров...
В ожидании (примеров 599)
I'm one of those people in the square, calling your name, waiting for an answer. Я одна их тех, кто был на площади, я выкрикивала твоё имя, в ожидании ответа.
It's like it was just holding its breath waiting for me to get back, you know? Словно оно просто задержало дыхание в ожидании моего возвращения, понимаешь?
I'm not talking about sitting in a treehouse waiting to ambush a buck coming to sniff your gash bait. Я не имею в виду, сидеть на дереве в засаде, в ожидании, пока олень не подойдет на запах приманки.
You know, the last three times she's come to visit, you made her sit in that cold, gray visiting room, phone in her hand, waiting for a brother that never shows. Знаешь, последние три раза, когда они приходила навестить тебя, ты заставлял ее сидеть в этой холодной, серой комнате для посетителей, с телефонной трубкой в руке, в ожидании брата, который так и не придет.
Waiting for morning to come! В ожидании, когда наступит утро!
Больше примеров...