| Winn is waiting to hear from me. | Винн ждет, когда я с ней свяжусь. |
| But a good woman waiting for me? | Но когда хорошая женщина ждет тебя? |
| The disease is not waiting until we are ready, and is taking a larger and larger toll. United Nations Programme on HIV/AIDS. | Болезнь не ждет, когда мы будем готовы, и продолжает уносить все больше и больше жизней. Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу. |
| The forensic scientist is waiting for us in the autopsy room. | Судмедэксперт ждет нас в прозекторской. |
| If anyone was waiting in the street. | Не ждет ли кто меня. |
| They're not waiting for you to get to jail. | Им некогда ждать, пока ты сядешь. |
| How long are they going to keep us waiting? | Сколько нам еще здесь ждать? |
| Not going to be waiting. | Я тебя не просил меня ждать. |
| They will be waiting a long time. | Долго же им придется ждать. |
| Sorry to have kept you waiting | Извини, что заставил ждать. |
| And I keep waiting and waiting and waiting on? | а я всё жду, и жду, и жду? |
| No, I've been waiting here for 20 minutes. | Нет. Я жду здесь уже 20 минут. |
| Sorry, I can't; I'm waiting for my next applicant. | Извини, не могу, жду следующего кандидата. |
| Am I waiting in the wrong place? | Я жду в неправильном месте? |
| I've been waiting three years. | Я жду уже три года. |
| Ms. Gibbs, I don't appreciate being kept waiting once the jury has informed us they've reached a verdict. | Мисс Гибс, не стоит затягивать ожидание, когда присяжные сообщили, что вынесли вердикт. |
| Waiting will make it all the sweeter. | Ожидание делает все это более сладостным. |
| It has long been known - Waiting for the Feast, as a rule, better than the Holiday. | Как известно издавна - «Ожидание Праздника, как правило, лучше самого Праздника». |
| The worst part is the waiting. | Ожидание - хуже всего. |
| Everything else is just waiting. | Все остальное - ожидание этого. |
| There is a significant number of members of the local population and internally displaced persons spread throughout Darfur who are in serious need of humanitarian assistance and are waiting for a helping hand from UNAMID. | Ведь по всей территории Дарфура большое число местных жителей и внутренне перемещенных лиц остро нуждаются в гуманитарной помощи и ждут поддержки со стороны ЮНАМИД. |
| They're waiting for us, let's go | они ждут нас, пошли. |
| Come, they're waiting for us. | Пойдём, они нас ждут. |
| The users are waiting. | Спеши! Пользователи ждут. |
| They're waiting for permission to leave. | Они ждут разрешения оставить казармы. |
| I... have been waiting my whole career for this. | Я... всю свою карьеру ждал такого случая. |
| I was just waiting to hear what your goal was. | Я просто ждал, когда вы скажите вашу цель. |
| well, I've been waiting downstairs for serena. | Хорошо, я ждал Сирену внизу. |
| Because Hank was waiting there. | Потому что Хэнк всегда ждал. |
| I've been waiting for you | Я так долго ждал тебя |
| I thought we were waiting on neuro and ortho consults. | Я думала, мы ждем нейрохирурга и ортопеда. |
| We're all sitting there, And we're waiting in anticipation For our guest host. | Мы все там сидим, и с нетерпением ждем нашего гостя. |
| We still await the reply of the States which have asked for additional time to give their replies, and we have been waiting for more than a month. | И мы все еще ожидаем ответа государств, которые просили дополнительное время для того, чтобы дать свои ответы, причем мы ждем уже более месяца. |
| For our part we are waiting for help... And you know, if you want to receive direct mail in all our promotions that we will now present just subscribe to our blog. | Со своей стороны мы ждем помощи... А вы знаете, если вы хотите получать почту в прямом всех наших рекламных акциях, которые мы сейчас просто настоящее подписаться на наш блог. |
| Steven, we're waiting. | Стивен, мы ждем. |
| You must be the first-year med student I've been waiting for. | Ты, должно быть, тот медик-первокурсник, которого я ждала. |
| I've been waiting for him my entire life, and now he's here. | Я ждала его всю свою жизнь, и теперь он здесь. |
| Walter, I've been waiting seven long years for that drink I told you about. | Уолтер, я ждала на протяжение долгих семи лет что бы выпить, я говорила тебе о этом. |
| I've been waiting out here all night. | Я ждала здесь всю ночь. |
| Two days, I've been waiting. | Два дня, я ждала. |
| We've been waiting for you to call. | Мы ждали, что ты позвонишь. |
| You've been waiting for just the right child - a baby white enough. | Вы ждали подходящего ребёнка - младенца - достаточно белокожего. |
| We spent every day waiting for the past to catch up with us. | И каждый день, мы ждали, что прошлое настигнет нас. |
| We've been waiting for you, Master Yupa. | Мы ждали вас, учитель Юпа. Принцесса! |
| We used to play bombs, getting them wet, throwing up in the air and waiting till they come on the floor. | Мы играли в бомбочки с водой, подбрасывали их в воздух и ждали, когда они разорвутся при падении на землю. |
| So all this time, you've been waiting for a mysterious voice to tell you what to do with your life. | Значит, все это время ты ждешь, когда таинственный голос скажет, что тебе делать со своей жизнью. |
| Well, what are you waiting for, Lil? | Тогда чего ты ждешь, Лил? |
| Well, while you're waiting for something to go on, he's already taken most of the evidence away. | Хорошо! Пока ты ждешь чего-то, что поможет тебе начать действовать, Он успеет скрыть все улики! |
| Waiting for me to carry you over the threshold? | Ждешь, что я перенесу тебя через порог? |
| How long have you been waiting here? | И долго ты меня ждешь? |
| The next day, while waiting outside near her house, Vittoria looks in the barrel of water and sees the wood is still there. | На следующий день, ожидая Пьеро рядом со своим домом, Виттория заглядывает в бочку с водой и видит, что щепка всё ещё там плавает. |
| About 60 per cent of the Serbian population has been expelled from Kosovo and Metohija during this period; they still live as internally displaced persons in central Serbia, waiting for the chance to return to their homes. | В течение этого периода примерно 60 процентов сербского населения было изгнано из Косово и Метохии; они по-прежнему проживают в качестве внутренне перемещенных лиц в центральной части Сербии, ожидая возможности вернуться в свои дома. |
| I hadn't thought about religion before I haven't since but just at that time, when I was waiting for the birth | До этого я мало задумывалась о религии, и потом тоже, но тогда, ожидая рождения ребёнка, |
| I am encouraged that, in spite of all the communications, logistics and other difficulties encountered, individuals are showing a real commitment to the identification process, often travelling under arduous conditions and then waiting patiently for their turn to be identified. | Для меня отрадно то, что, несмотря на все трудности в организации связи, материально-техническом обеспечении и иные трудности, с которыми пришлось столкнуться, люди проявляют действительную приверженность процессу идентификации, совершая поездки зачастую в тяжелейших условиях и затем терпеливо ожидая своей очереди на идентификацию. |
| An incremental approach may best incorporate ageing by setting achievable, practical targets that utilize existing data to establish policy now, rather than waiting for later when the data finally convinces policy makers of the urgency of the issue. | Наилучшим подходом к учету проблем старения является, возможно, поэтапный подход, когда устанавливаются достижимые, практические задачи на основе имеющихся данных, с тем чтобы разработать политику сегодня, не ожидая момента, когда эти данные убедят, наконец, директивные органы в неотложности решения этих проблем. |
| You want anything to drink? - Or you're waiting for your date? | Будете пить что-нибудь или вы кого-то ждете? |
| What are you waiting for? | Чего вы ждете? арестуйте меня! |
| You got someone special waiting for you? | Вы ждете чего-то особенного? |
| What are you waiting for, an order? | Чего вы ждете, приказа? |
| What are you waiting for? | Чего вы ждете? Конца года? |
| It was also mentioned that the OECD was working on a brochure for potatoes and waiting for a decision in UNECE. | Было также отмечено, что ОЭСР работает над брошюрой по картофелю и ожидает решения ЕЭК ООН. |
| You know, sometimes I think there's just this path waiting for me. | Знаешь, иногда мне кажется, что меня ожидает лишь один путь. |
| The master shall arrange warn you waiting in the room it. | Шеф просил передать, что ожидает вас в своем кабинете. |
| The world is waiting for the Commission to come up with the correct answers to the urgent questions we are facing. | Мир ожидает, что Комиссия найдет правильные ответы на стоящие перед нами и требующие срочного решения проблемы. |
| Sir, there's a gentleman waiting. | Сэр, вас ожидает джентльмен. |
| Sister Monica Joan, you've a visitor waiting on the steps. | Сестра Моника Джон, вас ожидают на лестнице. |
| Your troops are waiting for you outside, General Washington. | Ваши войска ожидают вас снаружи, Генерал Вашингтон. |
| The Sudanese have been waiting eagerly for this peace for the two years and more since the Machakos ceasefire agreement was signed. | Суданцы с нетерпением ожидают этого мира вот уже более двух лет, с момента подписания Мачакосского соглашения о прекращении огня. |
| Both FMG and the YAC are now waiting on the results of a new appeal to the Full Bench of the Federal Court. | Как FMG, так и YAC в настоящее время ожидают результатов по новой апелляционной жалобе. |
| Starlight and dewdrops Are waiting for thee... | Свет звезд и роса ожидают тебя |
| I told him I was fine with waiting. | Я сказала ему, что не против подождать. |
| Then she won't mind waiting, will she? | Тогда она не будет против подождать. |
| If we don't find a way out, it's only a question of waiting. | Если мы не найдем выход, то надо будет просто подождать. |
| Look, I'm crazy about this girl, if waiting is what it takes, I'm fine with that. | Слушайте, я схожу с ума по этой девушке, и если нужно подождать, то я не против. |
| So I'm fine with waiting, okay? | Я готов подождать, понимаешь? |
| I'm like Marion, waiting. | Нет, я, как и Марион, в ожидании. |
| Look at you champing at the bit, waiting for your next promotion. | Только посмотри на себя, жуешь удила, в ожидании следующего повышения. |
| Is your vehicle broken down or are you waiting for a new one? | Ваш автомобиль в ремонте или Вы в ожидании нового? |
| A freeze on recruitment of numerous posts during 2005/06 was implemented while waiting for the recommendation (and impact on the Mission's staffing structure) of the mission management assessment undertaken in May 2005, which contributed to posts remaining vacant. | В ожидании рекомендаций (и изменений в штатной структуре Миссии) по результатам управленческой оценки Миссии, проведенной в мае 2005 года, в 2005 году было приостановлено заполнение многих должностей, что повлияло на долю вакантных должностей. |
| The whole place is waiting. | Всё здесь в ожидании. |