Примеры в контексте "Waiting - Ждать"

Примеры: Waiting - Ждать
On pins and needles waiting for them to report back? Быть как на иголках, ждать, когда они нам напишут?
I'm tired of sitting here waiting to see who gets us killed first,... them or your husband. Я устал сидеть здесь, ждать кто первым, поубивает нас здесь, они или ваш муж.
I got fed up, all right, sick of waiting for someone to care! Мне надоело, понимаете, я устал ждать, что кто-то пошевелится!
People are gladly willing to wait: as long as they're waiting 12, they might as well wait 13. Люди с радостью будут ждать - если они уже согласились ждать 12 месяцев, с таким же успехом можно подождать и 13.
Me and the little shred of dignity I have left will be waiting in the car! Я и маленький клочок оставшегося у меня достоинства, будем ждать в машине!
The transactions have the support of a network which contacts the girls or adolescents in their homes or schools and takes them directly to a private house or an apartment where the client is waiting. Данный вид коммерции обслуживается специальной сетью, через которую с подростками связываются в то время, когда они находятся у себя дома или в учебном заведении, и их вызывают в дом или квартиру, где они должны ждать клиента.
The Chairman of the Steering Group noted that approving the report by correspondence (e.g. electronically or by fax) would be more efficient than waiting for the report to be available in Geneva. По мнению Председателя Руководящей группы, было бы более эффективно не ждать, когда доклад будет подготовлен в Женеве, а утвердить его "дистанционно" (например, по электронной почте или факсу).
We must not be kept waiting month after month and year after year to do what everyone knows will have to be done eventually. Мы не можем продолжать из месяца в месяц и из года в год ждать, чтобы было сделано то, что, как известно каждому, в конечном итоге все равно придется сделать.
It is the view of the Office of Internal Oversight Services that the Department should have proceeded sooner with the recommended review instead of waiting more than two years before undertaking it. По мнению Управления служб внутреннего надзора, Департаменту следовало быстрее провести рекомендованный обзор, а не ждать более двух лет.
The film looks at causes of neglect and marginalization in global society today and suggests ways that diverse cultures can now work together to solve most of their problems instead of waiting for unconcerned governments to do it for them. В этом фильме рассказывается о причинах пренебрежения и маргинализации в глобальном обществе сегодняшнего дня и предлагаются пути, следуя которым разнообразные культуры могут сегодня совместными силами решать большинство своих проблем, а не ждать, когда безразличные правительства сделают это за них.
That is the agenda to which we are committed together with the members of the Security Council and the international community, because the Government of Haiti cannot play a waiting game. Это и есть та программа, выполнению которой мы привержены, - вместе с членами Совета Безопасности и международным сообществом, - ибо правительство Гаити не может больше ждать.
If we do not want to risk delivery disruptions, the Coalition Provisional Authority will have to come forward with clear information in the very near future, rather than waiting until the end of the programme. Если мы хотим избежать перебоев в поставках, то Коалиционная временная администрация в самом ближайшем будущем должна будет представить поставщикам четкую информацию, а не ждать завершения деятельности программы.
With reference to Daw Aung San Suu Kyi, Government interlocutors pointed to the fact that her release was unconditional and suggested that they were waiting to see how she would respond to the President's reform agenda. Что касается г-жи Аун Сан Су Чжи, то представители правительства подчеркнули тот факт, что ее освобождение было безусловным, и заявили о том, что правительство будет ждать ее реакции на президентскую программу реформ.
Instead of just waiting for that chaotic moment to end, we decided to offer ourselves as volunteers to the Civil Protection Committee, as we have some expertise in disaster risk reduction and food security. Мы не стали просто ждать, когда это неспокойное время пройдет, а предложили свою помощь в качестве добровольцев Комитету общественной защиты, поскольку мы обладаем некоторым опытом в сфере уменьшения опасности бедствий и продовольственной безопасности.
The development of a concrete and working preventive vaccine has not progressed as hoped and we simply cannot afford waiting yet another 10 or 20 years for the magic bullet to appear. Разработка реальной и действенной превентивной вакцины проходит не так, как ожидалось, и мы просто не можем позволить себе ждать еще 10 или 20 лет, что произойдет чудо и появится какое-то чудодейственное средство.
The State party contests therefore the author's allegation that he had to wait for over a year before being placed in a hospital, since in fact the waiting period was nine and a half months. Таким образом, государство-участник оспаривает утверждение автора о том, что ему пришлось ждать более одного года, прежде чем его поместили в больницу, поскольку в действительности период ожидания не превышал девять с половиной месяцев.
A proactive model means that employers have positive obligations to implement pay equity, rather than waiting for a formal pay equity complaint. Проактивная модель означает, что работодатели берут на себя позитивные обязательства обеспечивать равенство в области оплаты труда, а не ждать поступления официальных жалоб о нарушении равенства в области оплаты труда.
Such delays are particularly serious when the cases involve the non-renewal of contracts, as staff often do not have the luxury of waiting for protracted periods until their case is heard, given the financial implications of unemployment. Такие задержки имеют особенно серьезное значение, когда дела связаны с непродлением контрактов, поскольку сотрудники зачастую не в состоянии долго ждать рассмотрения своих дел в силу финансовых последствий потери работы.
He would then be required to wait two additional years (waiting period for new arrivals regarding eligibility for social security), even though he has already resided in Australia for over thirty years. Затем ему придется ждать еще два года (период ожидания для вновь прибывших лиц в связи с получением права на социальное обеспечение), даже несмотря на то, что он уже проживал в Австралии более 30 лет.
The collaborative board on prevention has, in collaboration with other voluntary bodies and young people themselves organized the so-called I'm Going to Wait campaign in which youngsters state their reasons for waiting for as long as possible before starting to drink alcohol. Совет по сотрудничеству в области профилактики во взаимодействии с другими добровольческими органами и самой молодежью развернул так называемую кампанию "Я намереваюсь ждать", в рамках которой подрастающее поколение высказывается в пользу того, чтобы как можно дольше не начинать потреблять спиртные напитки.
We attach great importance to this pillar and therefore are grateful for the Secretary-General's emphasis on the need to assist States rather than just waiting for them to fail. Мы придаем этому компоненту огромное значение и поэтому благодарны Генеральному секретарю за то, что он уделяет особое внимание необходимости предоставлять государствам помощь, а не просто ждать, пока они потерпят крах.
Mr. Galvez (Chile) said that the poorest and most vulnerable economies could not continue waiting for the developed countries to fulfil their financial commitments. Г-н Гальвес (Чили) говорит, что самые бедные и уязвимые страны больше не могут ждать, пока развитые страны выполнят взятые ими финансовые обязательства.
Those who do obtain permits face long waiting times, restricted gate opening hours, physical searches and restrictions on the kinds of farming equipment allowed to pass. Те, кто получает пропуска, сталкиваются с необходимостью подолгу ждать, ограниченным временем работы пропускных пунктов, физическими обысками и ограничением видов сельскохозяйственной техники, которые разрешается пропускать.
So the truth is after a while, I just stopped waiting for him to fail because I liked the person that he had become... Правда в том, что спустя время я просто перестал ждать, когда же он облажается, потому что мне нравился человек, которым он стал...
You kept me waiting a long time for this, Jimmie. Ты и так заставил меня долго ждать, Джимми, понятно?