I should like to turn this question around, and ask: what reason is there for waiting? |
Я позволю себе переиначить этот вопрос: что заставляет нас ждать? |
We take it for granted that if we go into a shop or restaurant, or indeed into this theater's foyer in about an hour's time, there is going to be food there waiting for us, having magically come from somewhere. |
Мы принимаем само собой разумеющееся, когда заходим в магазин или ресторан, или даже в фойе этого театра примерно через час, что там нас будет ждать еда появившаяся откуда-то как по мановению волшебной палочки. |
D.B. Cooper would've had a car waiting for him when he landed. |
Ди Би Купера в месте посадки должна была ждать машина |
Like last time, waiting for a long time in the student's neighborhood. |
ждать до посинения под дверью дома ученика. |
You think that 50 years from now, people will eat... while grown men walk around waiting on them hand and foot? |
Как думаете, через 50 лет люди смогут пообедать, пока новые люди будут ждать руки помощи? |
"We won't be waiting more than we did with the other one." |
"У нового врача нам не придётся долго ждать". |
I was kind of waiting for you I'm a bit drunk |
Херфст: привет, долго пришлось тебя ждать. |
We're not in Coachella... waiting for the Molly to kick in so we can writhe in the mud... and wait for Tupac's hologram to come on and make us feel things. |
Мы не на рок-фестивале в ожидании прихода "экстази", чтобы извиваться в грязи, наслаждаться жизнью и ждать, что нас растрогает голограмма Тупака. |
Don't you try to tell me someone's waiting they're not waiting for you |
ты не пытаешься сказать мне ждать кого то они не ждут тебя и ты не пытаешься сказать мне что ты желанна что в тебе нуждаются потому что это не правда |
I'm surprised that someone's keeping such a handsome guy like you waiting. |
Удивлена, что кто-то заставляет ждать такого симпатяжку. ждать такого симпатяжку. |
We take it for granted that if we go into a shop or restaurant, or indeed into this theater's foyer in about an hour's time, there is going to be food there waiting for us, having magically come from somewhere. |
Мы принимаем само собой разумеющееся, когда заходим в магазин или ресторан, или даже в фойе этого театра примерно через час, что там нас будет ждать еда появившаяся откуда-то как по мановению волшебной палочки. |
Have you any idea how bored I used to get sitting in the transporter room waiting for something to break down? |
Вы хоть знаете, как скучно мне было сидеть в транспортерной и ждать, когда что-нибудь сломается? |
I'll be waiting to celebrate when they decide to put you in their commercials! |
что нужно. 432)}Буду ждать твоего триумфального возвращения! |
Okay, I don't want to keep you waiting any longer, and I'm sorry that Detective Superintendent Barclay |
Ждать дольше не имеет смысла. Сожалею, что старшего оперуполномоченного Баркли задержали дела. |
So instead of waiting three weeks for the $4 I'm owed, you're offering to pay me $1 right now? |
То есть, или ждать свои четыре доллара три недели, или брать доллар сейчас? |
It is not going to be here sossegadinho waiting for being hung! |
Он не будет сидеть и ждать, когда его повесят. |
Moving on - I'll be waiting at the k-k-kitchen door |
Буду ждать тебя у двери в сад) |
No, I am done being the side-wife, and I am not waiting for you anymore. |
Нет, я... я... не буду заменой жены И я не буду ждать тебя в любом случае. |
What do you think it's like sitting in a tin trailer waiting for the butane to arrive? |
Ты думаешь, мне охота сидеть в ржавом трейлере, который продувает со всех сторон? Ждать, когда приедет газовщик? |
Taking tea, and waiting for Armaggedon to arrive! |
Сидеть здесь, пить чай и ждать конца света! |
Instead of waiting until next season to do Footsteps on the Ceiling, which is in pretty good shape, and if Margo can be talked into going on tour with Aged in Wood, we could put Footsteps into production right away. |
Если не ждать следующего сезона, чтобы поставить "Следы на потолке", и уговорить Марго поехать на гастроли со спектаклем "Старость в лесу", мы могли бы прямо сейчас взяться за "Следы". |
You mind if I drink that beer while I'm waiting for... Lurch to get back from the airport over here? |
Ты не против, я выпью это пивко пока буду ждать... пока этот хромоногий сюда через взлетку будет добираться. |
Over the past two decades, effective programmes have moved away from waiting for drug users to enter institutional services and towards offering services to drug users where they are: in their communities and in the places where they use drugs. |
За последние двадцать лет характер эффективных программ изменился: если прежде было принято ждать, когда наркопотребители обратятся за помощью в соответствующие официальные службы, то теперь им предлагаются услуги там, где они находятся, например, в их общинах или в местах потребления наркотиков. |
It seems like an awfully long time to be waiting for just one moment. |
"Господи, это ужасно глупо. так долго ждать одного-единственного момента" Ты так не думаешь? |
Your fugitive cold and anaemic flamingos don't look terribly at home waiting for a taxi, do they? |
Ваши беглецы, холодные и анемичные фламинго, чувствуют себя весьма некомфортно, если им приходится стоять и ждать такси. |