| Unless she crashes or wakes, it's a waiting game. | Остаётся только ждать, пока она не очнётся. |
| I'm warning you to have my $200,000 in a jet airplane ready and waiting. | Заранее предупреждаю, реактивный самолёт должен быть готов и ждать меня с моими $200,000. |
| Are you tired of waiting for sanctions to work? | Вы еще не устали ждать разрешения для работы? |
| Mr. Carlin. I, for one, am sick of waiting for Garcia Flynn to dictate our actions. | Лично мне надоело ждать, пока Гарсия Флинн вынудит нас действовать. |
| Next time, they'll be waiting for you, and one of two things will happen. | В следующий раз они будут тебя ждать, и случится одно из двух. |
| You ask any surgeon, and they'll tell you, the hardest part... is the waiting. | Спросите любого хирурга, и он скажет вам, что труднее всего... ждать. |
| I'll tell Valere, he'll be waiting for you. | Я предупрежу юного Валера. Он будет вас там ждать. |
| I'm here for Rachel who will no doubt keep me waiting for another hour again. | Жду Рэчел, которая несомненно опять заставляет ждать еще час. |
| After all, my family is waiting for me. | И потом, меня будут ждать дома. |
| The whole point of life is waiting to see what comes next, but... | Вся суть жизни в том, чтобы ждать, что принесёт будущее, но... |
| I know that you're tired of waiting, and you may have to wait a little while more, but she's on her way, Ted. | Я знаю, что ты старался ждать, и, возможно, тебе придётся подождать еще немного, но она уже в пути, Тед. |
| You know, counselor, it seems a little much to keep my witness waiting, - seeing as how he came all the way... | Знаете, советник, это уж слишком заставлять ждать моего свидетеля, учитывая какой путь он про... |
| Come on, Imogene, you don't want to keep these nice people waiting. | Быстрее, Имоджен. На заставляй их ждать. |
| Well, if he tries anything - If anybody tries anything, I'll be waiting. | Буду ждать, ёсли он или кто-то другой попытается что-то сдёлать. |
| Sorry to keep you waiting Let's take this picture | Извините, что заставил ждать. Приготовились. |
| And when your friends got there, a bunch of my people would be waiting for 'em. | И когда ваши друзья придут туда, там их будут ждать мои люди. |
| And even if you ever do, it'll still be there, waiting, for when you decide to come back. | И даже, если ты когда-нибудь это сделаешь, она все равно будет здесь, ждать, когда же ты решишь вернуться. |
| I couldn't lie in a hospital, waiting for the devil to take me. | Я не мог лежать в палате и ждать, пока меня приберёт дьявол. |
| See, if you keep waiting on the sidelines... this is a really... precious time. | Пойми, всю жизнь стоять в стороне и ждать... упускать... драгоценное время. |
| I'm sorry, but I'm tired of waiting for a promotion that never comes. | Прости, но я устала ждать этого несбыточного повышения. |
| You know how to keep a girl waiting. | Вы знаете, как заставить девушку ждать? |
| Exhausted, I walked to the beach, waiting for my life to come back. | Измождённая, я пошла на пляж, ждать, пока силы вернутся ко мне. |
| And is it better not doing anything and waiting for it to happen? | И это лучшее, не делать ничего и ждать пока что-то произойдёт? |
| Fact is, if it is a woman in front of you that's writing out the check you'll not be waiting long. | Факт в том, что если перед вами женщина, которая выписывает чек... вы не долго будете ждать. |
| I am not waiting three weeks! | Я не буду ждать З недели! |