Примеры в контексте "Waiting - Ждать"

Примеры: Waiting - Ждать
This monkey will wave his gun around, do a bit of crowd control, and then get one of the staff to open the front door where the rest of us will be waiting. Эта обезьяна будет размахивать пушкой, контролируя толпу, а потом заставит сотрудника открыть главный вход, где будут ждать остальные.
I'll be waiting for you at the diner on Sixth, okay? Я буду ждать тебя в закусочной на Шестой, хорошо?
I just want you to understand, you know, it's a long time for him to be sitting down and waiting, and Max likes things to happen right away. Я просто хочу, чтобы ты понял, ему тяжело долго сидеть и ждать, Макс любит, чтобы все происходило сразу же.
It's boring to be waiting, right? Скучно, просто ждать, не так ли?
It's the one part of the job that you can't put a pay grade on, and there's nothing for it but the awful waiting. Это та часть работы, которая не зависит от твоей должности и ты ничего не можешь поделать, кроме того, как просто ждать.
clark... whenever you're ready, I'll be waiting. Кларк... я буду ждать до тех пор, пока ты не будешь к этом готов.
I know you love Wei and you won't mind waiting for him forever Я знаю, что ты любишь Вэя и тебя не пугает перспектива ждать его хоть всю жизнь
So this is fun, sitting in a cool new place, listening to cool new music, waiting for what seems like forever for our cool new drinks. Что ж, довольно весело, сидеть в клёвом новом месте, слушать клёвую новую музыку, ждать целую вечность наших клёвых новых напитков.
Even if what Ms. Lockhart is saying is true, isn't it better that a Trojan horse like myself get whatever deal can be made now instead of waiting the five or six years... Даже если то, что говорит мис Локхарт, правда, не лучше ли, чтобы троянский конь вроде меня, заключил хоть какую-то сделку сейчас, вместо того, чтобы ждать пять или шесть лет...
"Sholdn't be waiting"? Как это не надо ничего ждать?
Officer down, I'm not waiting, let's go! Офицер убит, я не буду ждать, пошли!
I'm sorry I've kept you waiting so long, darlings, But here's some games, And the paints you asked for, cathy. Простите, что заставила вас ждать дорогие, но вот пара игр и краски что ты просила, Кэти.
Right, and we won't have to chase business down because we'll be right here on the street waiting for it to come to us. Точно, у нас не может не получится потому-что мы будем здесь прямо на этой улице ждать, когда успех придет к нам.
I don't like you, and I don't like waiting. Ты мне не нравишься - и я не люблю ждать.
Well, be careful you don't starve to death, because I won't be waiting on you hand and foot - I'm too busy. Что ж, осторожно, не умори себя голодом, потому что я не стану тебя ждать - я слишком занят.
And yet you've had me waiting out there for over 45 minutes! И тем не менее, ты заставил меня ждать там 45 минут!
So they'll come to me because I'll be waiting for them. with my tuba, and they'll stop. И они приедут ко мне, потому что я буду ждать их со своей тубой, и они остановятся.
And even when I got in, everyone kept waiting for me to make mistakes to kick me out. Но даже когда я устроился туда, все продолжали ждать, чтобы я ошибся, чтобы они могли вышвырнуть меня.
If you can trust yourself when all the men doubt you, if you can wait and not be tired of waiting. Если ты доверяешь только себе, когда все люди в тебе сомневаются если ты можешь ждать и не устать от ожидания.
Come on, now, I've been waiting forever. Блин, сколько уже можно ждать?
No, I flew all the way here 'cause I was tired of waiting for you to come to me. Нет, я прилетел, потому что устал ждать, что ты сама ко мне прилетишь.
What, are you planning on staying here and waiting for more to come? Ты планируешь оставаться здесь и ждать, когда они соберутся?
When Harvard finals clubs express an interest, you don't... you don't keep them waiting, especially Phoenix, all right, where you're a legacy. Когда выпускные клубы Гарварда проявляют интерес, ты не... ты не заставляешь их ждать, особенно Феникс, разумеется, где твое наследство.
She does make me happy, and she could be waiting for me if I went back. Я с ней счастлив, она стала бы ждать, если бы я вернулся.
I imagine that, for the rest of your life, waiting for your sister-in-law to blow your family apart ~ must be torture. Представляю, до конца своих дней ждать, что золовка вот-вот развалит вашу семью, наверняка мучительно.