Примеры в контексте "Waiting - Ждать"

Примеры: Waiting - Ждать
Whoever is doing this, I bet they'll be waiting for you when you arrive. Тот, кто делает это, я уверена, будет ждать твоего возвращения.
Is it because you've kept her waiting for hours? Это потому, что вы заставили её ждать часами?
Well, I'm not CIA and I'm done waiting. Ну, я не из ЦРУ и я больше не могу ждать.
In any case, next Sunday afternoon at 3 I'll be waiting at your door again. В следующее воскресенье я снова буду ждать вас в З перед домом.
Well, in case you do I'll be waiting for you at the Evening News office tomorrow 'til 1 o'clock. Если вспомните, я буду ждать вас завтра до часу дня в редакции "Вечерних новостей".
"Norval must be waiting for me". "Норвелл должен ждать меня."
It's just... my part seemed to be over pretty quickly... and then there was a lot of waiting around. Просто... моя роль закончилась довольно быстро... а потом только и оставалось, что ждать.
I'm not waiting for them to come in here and kill us. Я не буду ждать, пока нас тут убьют.
Next time they make a move, we'll be waiting for them... to snuff out that spark before it catches fire. Когда они сделают следующий ход, мы уже будем их ждать. и потушим эту искру, чтоб из неё не разгорелось пламя.
If that cliff is really the way out of here, he will be waiting wherever it leads. Если эта пропасть и правда путь наружу, он будет ждать там, где бы он не очутился.
Anyway, Paolo got tired of waiting around, so she broke it off. Так или иначе, Паоло устала ждать, и она порвала со мной.
It's not like the noble brother to keep me waiting. Не похоже на благородного брата заставлять меня ждать
And if those terms are unacceptable, leaving London will be a pleasure, as long as you're waiting for me on the other side. А если эти условия неприемлемы, я буду рад уехать из Лондона, если ты будешь ждать меня по другую сторону океана.
I hate waiting; that's why I hate risotto. Я ненавижу ждать; вот почему я ненавижу ризотто.
It'll be waiting for you at the condo, wrapped in foil, with an ice cold beer when you get there. Он будет ждать тебя в доме, завернутый в фольгу с холодным разливным пивом, когда ты придешь.
So now, you don't have to live your life in fear, waiting... Ты не должен жить в страхе, ждать...
All right, well, look, let's not keep your fans or your fiancé waiting any longer. Здорово, ну что ж, давай больше не будем заставлять твоих фанатов ждать.
My men will be waiting there to disarm them. Мои люди будут ждать там, чтобы нейтрализовать их
If you did, they'd be here waiting. Если есть, то Карен будет ждать тебя тут.
I through waiting for you to get your paperwork in order. Я не могу ждать, пока вы разберетесь с бумажной бюрократией.
I'm sorry to have kept you waiting, but it's harvest time, and we must prepare our tribute for the Tower. Извините, что заставил вас ждать, но сейчас время урожая, и мы должны подготовить нашу дань Башне.
Now I guess I'm waiting, as they say, for the other shoe to drop. Полагаю, теперь мне остается только ждать, как у вас говорят, когда произойдет неизбежное.
I'm supposed to be waiting in his office, but Mission Control is boring. Я должен был ждать его на рабочем месте, но там такая скукотища.
Gernert and I will be waiting for you to let us in, then you'll reprogram the system. Гернет и я будем ждать, пока ты нас не впустишь, потом ты перепрограммируешь систему.
But when he goes after that kid, my men are going to be waiting for him. Но когда он подберётся к ребенку, мои люди будут ждать его.