Will it be waiting for you in heaven? |
Она будет ждать тебя на небесах? |
How long will we be waiting for the king? |
Как долго мы будем ждать короля? |
I heard that she got tired of waiting around. |
Говорят, что она устала ждать! |
But if Liquid would've come, he wouldn't like waiting. |
Но если бы Ликвид пришел, он бы не стал ждать. |
If he's not waiting for me, Nature-Boy here is the first one to die. |
И если он не будет ждать меня, маленький дикарь, первый кто умрет. |
And I'll be waiting for you, OK? |
Я буду ждать тебя, понятно? |
I'll be waiting for you here again tomorrow night, then! |
Я буду ждать тебя тут завтра ночью! |
I... don't think there's any use in waiting. |
Не думаю, что есть смысл ждать. |
[Narrator] While Marta... who'd been told the hearing would last 10 minutes, got tired of waiting. |
Тем временем Марта, которой сказали, что заседание продлится 10 минут, устала ждать. |
I'm going to be waiting with an air grab. |
Я буду ждать, затаив дыхание. |
Look, we can't just be standing around here waiting for something to... |
Мы не можем стоять и ждать, пока... |
I'm not saying I mind sitting with my weapons off, waiting to be splashed. |
Я вовсе не против сидеть в истребителе и не стреляя ждать. |
The thing about reality... is it's still there waiting for you the next morning. |
Реальность - это такое дело... она по-прежнему будет ждать тебя на следующее утро. |
Sitting and waiting for the politics to fix this |
Если мы будем сидеть и ждать помощи политиков, |
When you emerge, and you will, I will be there waiting. |
Когда вы объявитесь, а вы объявитесь, я буду здесь и буду ждать вас. |
Last night, after the other two had gone to bed, I arranged for our company yacht to be waiting for me in the harbour. |
Прошлой ночью, когда эти двое ушли спать, я договорился, что наша лодка будет ждать меня в гавани. |
Holding a resentment is like drinking poison and waiting for the other person to die. |
Таить обиду - всё равно, что пить яд и ждать, что умрёт другой. |
It says, "I'm done waiting." |
Здесь сказано: Я не могу ждать. |
You may be about to marry the richest woman in the world, Albert, but I can't afford to keep my horses waiting. |
Ты, может, и вот-вот женишься на самой богатой женщине в мире, Альберт, но я не могу позволить лошадям ждать и дальше. |
Tell your friends we'll be waiting for any more... that come in looking for trouble. |
А затем возвращайся, и передай своим друзьям, мы будем ждать их,... если они ищут неприятностей. |
He thought he could just ride off to slay dragons, and his Queen would always be waiting for him. |
Он думал, что просто уедет убивать драконов а его Королева будет вечно его ждать. |
She got a bit impatient waiting for her to die so she upped the dose. |
Она не хотела ждать, пока мама умрет и увеличила дозу. |
And what if I got no patience and I hate waiting? |
А если у меня туго с терпением, и я ненавижу ждать? |
I am so sorry to keep you waiting, but when the LAPD kills a suspect, we have tons of paperwork. |
Простите, что заставил ждать, но, когда полиция убивает подозреваемого, приходится заполнять кучу бумаг. |
Whether it's waiting, knowing if everyone's safe, dealing with that, or fighting them. |
Или ждать... зная, что все в безопасности, или сражаться. |