| I'd rather die out there trying than in here waiting. | Лучше умереть там, чем ждать ее здесь |
| But they're bound to be waiting for us there! | Но они обязательно будут ждать нас и там. |
| People who keep people waiting have no respect for other people. | Люди, которые заставляют людей ждать, не уважают других людей. |
| Can we eat, or are we waiting till the argument's over? | Может поедим, или будем ждать пока закончатся пререкательства. |
| I guess I got tired of waiting around for someone else to do it for me. | Наверное, надоело ждать, когда его наконец сделают. |
| The polar ice caps aren't waiting for us to decide if climate change is real. | Полярные льды не станут ждать, пока мы поймём, что изменение климата - это реальность. |
| I'm sorry. I know you've been waiting a long time. | Мне жаль, что вам приходится так долго ждать. |
| Couldn't have taken much more, wondering what was happening, waiting for the phone to ring and scared it might. | У меня уже не было сил гадать, что происходит, ждать со страхом звонка. |
| He won't stay here tamely waiting to be hanged. | Он не будет сидеть и ждать, когда его повесят. |
| Well, perhaps I am tired of waiting. | Что ж, пожалуй... я устал ждать! |
| Miss You know how long we've been waiting? | Ты понимаешь, сколько нам пришлось ждать? |
| OK. I'll be waiting to take you home. | Я буду ждать, когда ты решишь поехать домой. |
| Of course I knew that the moment we came back here, that darkness would be waiting for me. | Конечно я знал, что как только мы вернемся, тьма будет ждать меня. |
| You'll be waiting in terminal 9 parking lot. | Ты будешь ждать на парковке 9го терминала |
| No. I'll be at my lawyer's, waiting for some documents. | Нет, я буду у своих юристов, буду ждать кое-какие документы. |
| It's just not that easy being pregnant, cutting up your mom, and waiting for someone to kill you. | Не просто быть беременной, потрошить свою маму и ждать, когда тебя убьют. |
| But remember, I'm the other woman here, so don't keep me waiting. | Но помни, я здесь другая женщина, так что не заставляй меня ждать. |
| And, Wilson, don't keep me waiting. | И еще, Уилсон не заставляйте меня ждать |
| No more waiting, the final touch! | Больше не нужно ждать трогательного финала. |
| I just want to let you know, should you choose to return to this school your job will be waiting. | Хочу сказать, что если ты решишь вернуться в эту школу... твоё место будет ждать тебя. |
| What kind of person stands underneath a clock - waiting to steal someone's date? | Что за человек будет ждать под часами, чтобы украсть чьё-то свидание? |
| We can figure all of that out later, but I can't keep waiting around like this. | Всё это мы можем решить позже, но больше ждать я не могу. |
| You want some of this or what? - 'Cause I'm not waiting around. | Мы будем танцевать или нет - ждать тебя я не буду. |
| The third lesson is that countries need to work together at the subregional, regional and international levels ahead of time, instead of waiting until disaster strikes to respond. | Третий урок заключается в том, что странам необходимо сотрудничать на субрегиональном, региональном и международном уровнях заблаговременно, а не ждать, когда обрушится стихийное бедствие, на которое они вынуждены будут реагировать. |
| On the morning of May 13, Breckinridge decided to move north to attack Sigel instead of waiting for Sigel to reach Staunton. | Утром 13 мая Брекинридж решил выступить на север и атаковать Зигеля, вместо того, чтобы ждать его под Стаутоном. |