Примеры в контексте "Waiting - Ждать"

Примеры: Waiting - Ждать
I'd rather die out there trying than in here waiting. Лучше умереть там, чем ждать ее здесь
But they're bound to be waiting for us there! Но они обязательно будут ждать нас и там.
People who keep people waiting have no respect for other people. Люди, которые заставляют людей ждать, не уважают других людей.
Can we eat, or are we waiting till the argument's over? Может поедим, или будем ждать пока закончатся пререкательства.
I guess I got tired of waiting around for someone else to do it for me. Наверное, надоело ждать, когда его наконец сделают.
The polar ice caps aren't waiting for us to decide if climate change is real. Полярные льды не станут ждать, пока мы поймём, что изменение климата - это реальность.
I'm sorry. I know you've been waiting a long time. Мне жаль, что вам приходится так долго ждать.
Couldn't have taken much more, wondering what was happening, waiting for the phone to ring and scared it might. У меня уже не было сил гадать, что происходит, ждать со страхом звонка.
He won't stay here tamely waiting to be hanged. Он не будет сидеть и ждать, когда его повесят.
Well, perhaps I am tired of waiting. Что ж, пожалуй... я устал ждать!
Miss You know how long we've been waiting? Ты понимаешь, сколько нам пришлось ждать?
OK. I'll be waiting to take you home. Я буду ждать, когда ты решишь поехать домой.
Of course I knew that the moment we came back here, that darkness would be waiting for me. Конечно я знал, что как только мы вернемся, тьма будет ждать меня.
You'll be waiting in terminal 9 parking lot. Ты будешь ждать на парковке 9го терминала
No. I'll be at my lawyer's, waiting for some documents. Нет, я буду у своих юристов, буду ждать кое-какие документы.
It's just not that easy being pregnant, cutting up your mom, and waiting for someone to kill you. Не просто быть беременной, потрошить свою маму и ждать, когда тебя убьют.
But remember, I'm the other woman here, so don't keep me waiting. Но помни, я здесь другая женщина, так что не заставляй меня ждать.
And, Wilson, don't keep me waiting. И еще, Уилсон не заставляйте меня ждать
No more waiting, the final touch! Больше не нужно ждать трогательного финала.
I just want to let you know, should you choose to return to this school your job will be waiting. Хочу сказать, что если ты решишь вернуться в эту школу... твоё место будет ждать тебя.
What kind of person stands underneath a clock - waiting to steal someone's date? Что за человек будет ждать под часами, чтобы украсть чьё-то свидание?
We can figure all of that out later, but I can't keep waiting around like this. Всё это мы можем решить позже, но больше ждать я не могу.
You want some of this or what? - 'Cause I'm not waiting around. Мы будем танцевать или нет - ждать тебя я не буду.
The third lesson is that countries need to work together at the subregional, regional and international levels ahead of time, instead of waiting until disaster strikes to respond. Третий урок заключается в том, что странам необходимо сотрудничать на субрегиональном, региональном и международном уровнях заблаговременно, а не ждать, когда обрушится стихийное бедствие, на которое они вынуждены будут реагировать.
On the morning of May 13, Breckinridge decided to move north to attack Sigel instead of waiting for Sigel to reach Staunton. Утром 13 мая Брекинридж решил выступить на север и атаковать Зигеля, вместо того, чтобы ждать его под Стаутоном.