| The most vulnerable Members of the Organization do not have the luxury of waiting, because conflicts and potential conflicts may take root. | Самые уязвимые члены Организации не могут ждать, потому что конфликты и потенциальные конфликты могут укорениться. |
| In March, CBS releases a new single with "Salut" and "Et si tu n'existais pas" and the success doesn't make anyone waiting. | В марте на CBS выходит новый сингл, на этот раз с "Salut" и "Et si tu n'existais pas", и успех не заставляет себя ждать. |
| David Fricke of Rolling Stone wrote that "It was worth waiting fifteen years." | Дэвид Фрике из Rolling Stone заметил: «Этого стоило ждать. |
| After several attempts the prisoners had opened the main gate, and were waiting for the prisoners still in the gatehouse to rejoin them in the lorry. | После нескольких попыток заключённые открыли главные ворота и стали ждать остальных своих товарищей, всё ещё находящихся в сторожке. |
| In 1967, she won the next contest with the song Nem várok holnapig (I am not waiting till tomorrow), which was accompanied by the Hungarian rock group Omega. | В следующем году она выиграла этот конкурс, исполнив песню Nem várok holnapig («Не буду ждать завтрашнего дня») совместно с венгерской рок-группой Omega. |
| "Go and serve the porridge, so as not to keep father waiting." | "Пойди наложи каши, чтобы не заставлять отца ждать." |
| You're just going to keep waiting for a guy who hasn't called you in several days? | Ты собираешься просто ждать парня, который тебе уже несколько дней не звонил? |
| Herfst: I was kind of waiting for you | Херфст: привет, долго пришлось тебя ждать. |
| I just worry there'll come a time when you never turn up, that something will have happened to you and I'll still be waiting, never knowing. | Знаю. Просто я боюсь, что однажды настанет момент, когда ты уже не вернешься, с тобой что-нибудь случится, а я буду продолжать ждать, и никогда не узнаю. |
| No, the point is, if I'm just waiting at the corner, standing there, I'll miss something great. | Нет, дело в том, если я буду просто ждать на углу, стоять там, я пропущу много всего классного, на другой стороне дороги. |
| I still recall the difficulty that I faced, as South Korea's foreign minister, in convincing Bush administration policymakers to negotiate with North Korea instead of merely applying pressure and waiting for the North to capitulate. | Я до сих пор вспоминаю проблемы, с которыми я столкнулся в качестве министра иностранных дел Южной Кореи, убеждая политиков из администрации Буша вести переговоры с Северной Кореей, а не просто применять давление и ждать капитуляции Севера. |
| Well, if he tries anything - If anybody tries anything, I'll be waiting. | Ну что ж, если он попытается что-то сделать, он или кто-то другой, я буду ждать. |
| Dad, you said you'll be waiting for me outside? | Пап, я думала, ты будешь ждать на улице. |
| Won't it take forever, waiting for the magazine to come out? | Это не займёт вечность, ждать выхода журнала? |
| I'm not waiting in line, okay? | Я не буду ждать своей очереди, ясно? |
| I'll be over here, waiting by the door, making this sound: | Я буду ждать у двери, издавая этот звук: |
| People are gladly willing to wait: as long as they're waiting 12, they might as well wait 13. | Люди с радостью будут ждать - если они уже согласились ждать 12 месяцев, с таким же успехом можно подождать и 13. |
| Am I just supposed to sit here for the rest of my life waiting for you? | И я должен сидеть здесь всю оставшуюся жизнь и ждать тебя? |
| If he's so eager to burn the bodies, why are we waiting till sundown? | Если он так хочет сжечь тела, зачем тогда ждать до захода солнца? |
| And when you awake... I'll be waiting for you... and so will all the world. | А когда ты проснешся... Я буду ждать тебя... и так будет по всему миру. |
| But I can't just keep waiting around until you finally realize that I can't. | Но я не могу просто ждать в стороне, пока ты наконец поймешь это... не могу. |
| Because you'll find him, and when you do, I'll be here waiting for you when you get back. | Потому что ты найдешь его, а я тем временем буду ждать твоего возвращения. |
| I won't be waiting, and he shouldn't come to the ball. | Я не буду ждать, и ему не стоит идти на бал. |
| All right, but if there's anything you need, anything at all, I'll be waiting. | Ладно, но если всё же тебе что-то нужно... что угодно... я буду ждать. |
| But I wonder who is this new officer that is keeping you waiting? | Однако... что заставляет вас ждать? |