Примеры в контексте "Waiting - Ждать"

Примеры: Waiting - Ждать
The most vulnerable Members of the Organization do not have the luxury of waiting, because conflicts and potential conflicts may take root. Самые уязвимые члены Организации не могут ждать, потому что конфликты и потенциальные конфликты могут укорениться.
In March, CBS releases a new single with "Salut" and "Et si tu n'existais pas" and the success doesn't make anyone waiting. В марте на CBS выходит новый сингл, на этот раз с "Salut" и "Et si tu n'existais pas", и успех не заставляет себя ждать.
David Fricke of Rolling Stone wrote that "It was worth waiting fifteen years." Дэвид Фрике из Rolling Stone заметил: «Этого стоило ждать.
After several attempts the prisoners had opened the main gate, and were waiting for the prisoners still in the gatehouse to rejoin them in the lorry. После нескольких попыток заключённые открыли главные ворота и стали ждать остальных своих товарищей, всё ещё находящихся в сторожке.
In 1967, she won the next contest with the song Nem várok holnapig (I am not waiting till tomorrow), which was accompanied by the Hungarian rock group Omega. В следующем году она выиграла этот конкурс, исполнив песню Nem várok holnapig («Не буду ждать завтрашнего дня») совместно с венгерской рок-группой Omega.
"Go and serve the porridge, so as not to keep father waiting." "Пойди наложи каши, чтобы не заставлять отца ждать."
You're just going to keep waiting for a guy who hasn't called you in several days? Ты собираешься просто ждать парня, который тебе уже несколько дней не звонил?
Herfst: I was kind of waiting for you Херфст: привет, долго пришлось тебя ждать.
I just worry there'll come a time when you never turn up, that something will have happened to you and I'll still be waiting, never knowing. Знаю. Просто я боюсь, что однажды настанет момент, когда ты уже не вернешься, с тобой что-нибудь случится, а я буду продолжать ждать, и никогда не узнаю.
No, the point is, if I'm just waiting at the corner, standing there, I'll miss something great. Нет, дело в том, если я буду просто ждать на углу, стоять там, я пропущу много всего классного, на другой стороне дороги.
I still recall the difficulty that I faced, as South Korea's foreign minister, in convincing Bush administration policymakers to negotiate with North Korea instead of merely applying pressure and waiting for the North to capitulate. Я до сих пор вспоминаю проблемы, с которыми я столкнулся в качестве министра иностранных дел Южной Кореи, убеждая политиков из администрации Буша вести переговоры с Северной Кореей, а не просто применять давление и ждать капитуляции Севера.
Well, if he tries anything - If anybody tries anything, I'll be waiting. Ну что ж, если он попытается что-то сделать, он или кто-то другой, я буду ждать.
Dad, you said you'll be waiting for me outside? Пап, я думала, ты будешь ждать на улице.
Won't it take forever, waiting for the magazine to come out? Это не займёт вечность, ждать выхода журнала?
I'm not waiting in line, okay? Я не буду ждать своей очереди, ясно?
I'll be over here, waiting by the door, making this sound: Я буду ждать у двери, издавая этот звук:
People are gladly willing to wait: as long as they're waiting 12, they might as well wait 13. Люди с радостью будут ждать - если они уже согласились ждать 12 месяцев, с таким же успехом можно подождать и 13.
Am I just supposed to sit here for the rest of my life waiting for you? И я должен сидеть здесь всю оставшуюся жизнь и ждать тебя?
If he's so eager to burn the bodies, why are we waiting till sundown? Если он так хочет сжечь тела, зачем тогда ждать до захода солнца?
And when you awake... I'll be waiting for you... and so will all the world. А когда ты проснешся... Я буду ждать тебя... и так будет по всему миру.
But I can't just keep waiting around until you finally realize that I can't. Но я не могу просто ждать в стороне, пока ты наконец поймешь это... не могу.
Because you'll find him, and when you do, I'll be here waiting for you when you get back. Потому что ты найдешь его, а я тем временем буду ждать твоего возвращения.
I won't be waiting, and he shouldn't come to the ball. Я не буду ждать, и ему не стоит идти на бал.
All right, but if there's anything you need, anything at all, I'll be waiting. Ладно, но если всё же тебе что-то нужно... что угодно... я буду ждать.
But I wonder who is this new officer that is keeping you waiting? Однако... что заставляет вас ждать?