Примеры в контексте "Waiting - Ждать"

Примеры: Waiting - Ждать
You call me here to your fishbowl to accuse me of incompetence and you keep me waiting 20 minutes. Вы позвали меня в свой аквариум, чтобы обвинить в некомпитентности, и заставили ждать 20 минут.
You know, and I can't sit around, waiting with my fingers crossed, losing to some 21-year-old who doesn't even know he's in the game. А не могу сидеть скрестив пальцы, и ждать, что вот-вот потеряю тебя из 21 летнего парня, который даже не знает, что он в игре.
Throughout the meeting, participants will be waiting for the moment when one of the leaders (maybe Angela Merkel) loses patience and makes the obvious and true remark that the process is a waste of effort. На протяжении всего совещания, участники будут ждать момента, когда один из лидеров (может быть, Ангела Меркель) потеряет терпение и озвучит очевидную правду о том, что весь процесс является ничем иным, как пустой тратой усилий.
Don't wait too long, they aren't waiting for you, as you can magine. Только не тяните слишком долго, вас там никто не будет ждать, как вы сами понимаете.
It's exactly equivalent to taking one 325 milligram aspirin tablet, throwing it into the middle of Lake Tahoe, and then stirring it up, obviously with a very big stick, and waiting two years or so until the solution is homogeneous. Это точно эквивалентно тому, как если взять одну таблетку аспирина в 325 мг, забросить в середину озера Тахо, и затем перемешивать, явно очень большой палкой, и ждать два года или около того, пока раствор не станет однородным.
Attorney Leah Tzsemel who visited the prison complained that since the IDF redeployment in the West Bank, several military courts had been disbanded and numerous detainees had been waiting for their trial for long periods. Посетивший тюрьму адвокат Леа Цемел жаловался на то, что после передислокации войск ИДФ на Западном берегу было распущено несколько военных судов и многим задержанным приходилось подолгу ждать судебного разбирательства по своему делу.
The Office has also found that management has availed itself of the opportunity to interact directly with mission-based investigators rather than reporting the matter to Headquarters and waiting for the arrival of New York-based staff. Управление также пришло к выводу, что руководящий состав пользуется возможностью прямо взаимодействовать с работающими в миссиях следователями, а не сообщать о произошедших случаях в Центральные учреждения и ждать прибытия базирующихся в Нью-Йорке сотрудников.
Once more, Georgian society as well as the international community have been waiting far too long for Abkhaz actions on a credible internally displaced person and refugee return process. Опять-таки, грузинское общество, а также международное сообщество устали ждать от Абхазии действий, направленных на установление пользующегося доверием процесса возвращения беженцев и внутренне перемещенных лиц.
So, despite the statements that Russia has no problem with waiting until 2007, it would be better to join the WTO before the end of the Doha Round. Поэтому, несмотря на заявления о том, что мы легко можем ждать до 2007 г., вступить в ВТО хотелось бы до окончания Доха-раунда.
But the world cannot hold its breath waiting for a change of heart by Putin and China, which is why a no-fly zone should be examined as a military option. Но мир не может ждать, затаив дыхание, пока Путин и Китай поменяют свою точку зрения, поэтому бесполетную зону следует рассматривать как военную меру.
REQCI also noted that some of the articles contained discriminatory provisions, including in the event of remarriage of divorced persons, when women had to wait 300 days before remarrying, while no waiting period was required for men. СЭКИ далее указала на дискриминационный характер этих статей, в частности, применительно к повторному вступлению в брак разведенных супругов, согласно которым женщина обязана ждать 300 дней, прежде чем снова выйти замуж, тогда как для мужчины никакого срока не предусмотрено.
Many hours are spent driving through road closures or road blocks and waiting at gates - which are subject to erratic opening hours - to cross through the wall. Для того, чтобы пересечь стену им приходится многие часы проводить в дороге, преодолевая кордоны и блокпосты, а потом ждать у ворот, которые работают нерегулярно.
For example, there might be a rule that the philosophers put down a fork after waiting ten minutes for the other fork to become available and wait a further ten minutes before making their next attempt. Например, может быть предложено правило, согласно которому философы должны класть вилку обратно на стол после пятиминутного ожидания доступности другой вилки, и ждать ещё пять минут перед следующей попыткой завладеть вилками.
There's people waiting to be crucified out here! Там люди устали ждать, когда их распнут.
When Allison Hunt found out that she needed a new hip - and that Canada's national health care system would require her tospend nearly 2 years on a waiting list - she took matters into herown hands. Когда Элисон Хант понадобилась операция по пересадке новоготазобедренного сустава, Канадская национальная системаздравоохранения предложила ей встать в очередь и ждать донора.Ждать пришлось бы около двух лет, а может и больше, поэтому Элисонвзяла дело в свои руки.
Instead of waiting for the pressure to mount, the next president would do well to preempt it with an ambitious agenda on free-trade reform that would benefit everyone. Вместо того, чтобы ждать, пока напряжение возрастёт, следующий президент поступит правильно, предотвратив его созданием амбициозной программы реформирования свободной торговли, выгодной для всех сторон.
All members of the Committee appeared to be happywith the existing practice whereby the Secretariat had a mandate to determine whether an initial report was deficient, rather than waiting until the pre-sessional working group decided whether that was the case. Все члены Комитета, по-видимому, удовлетворены существующей практикой, в то время как Секретариат уполномочен решать вопрос о том, является ли первоначальный доклад полноценным, вместо того чтобы ждать пока предсессионная рабочая группа решит, действительно ли дело обстоит подобным образом.
Sorry, Dr. Lawson, to keep you waiting, especially since there's probably not much you can do. Простите, Др. Лоусон, что заставил вас ждать, учитывая что вы врят-ли сможете сильно помочь.
You can forget about that convoy you were waiting for roll in, Можете больше не ждать свой конвой. Да обрящут твою благодать душы рабов твоих.
But don't expect us to hang around waiting for you guys to grow some guts, all right? Но не думай, что я и мои друзья будем вечно ошиваться где-то здесь, поблизости и ждать пока у ваших парней "кишки вырастут"(наберутся смелости) Господи.
So that when Kristen Bell and her kid come out of the movies, there are a dozen sociopaths waiting for them? И когда она с ребёнком выйдет, их будет ждать десяток социопатов.
"Where a boeing and its crew are waiting, ready to take off." Там Вас будет ждать Боинг, полностью готовый к отправке.
And the Drewes leave on Wednesday, so there's no point in waiting. Дрю уезжают в среду, чего ж еще ждать?
It can't be easy, waiting to hear about Daniel's fate. Это должно быть нелегко, ждать новостей от Дэниель
A girl is on the point of killing herself, and you stand there watching and waiting. когда готовится самоубийство, стоять, смотреть и ждать?