Примеры в контексте "Waiting - Ждать"

Примеры: Waiting - Ждать
Can't just sit around waiting for mom not to be a liar. Нельзя сидеть и ждать, пока мама заговорит правду.
What I'm saying is there's things to do besides sitting here, waiting for him to call us. Я предлагаю то, что можно сделать, кроме того, что сидеть здесь и ждать его звонка.
They got me waiting off the St. Helen's highway, but nobody's here. Мне сказали ждать человека около шоссе, но тут никого нет.
I'll be waiting with her in the Rue Saint-Jacques in one hour's time. Я с ней буду ждать на Рю-Сен-Жак, через час.
We go inside and play "guess that smell" with the truckers while we're waiting. А пока будем его ждать, зайдём в эту тошниловку, поиграем с дальнобойщиками в "Угадай запах".
I'm late and I'm not waiting Я и так опаздываю, ждать не буду.
No, thanks. I'm waiting for Tahereh and Panahi. Нет, спасибо Буду ждать Тахерех и Панаха
I don't think he's lost his mind, but it's not easy sitting around a cell waiting to hang. Не думаю, что он выжил из ума, но нелегко сидеть и ждать, когда тебя повесят.
When you grow up, if you still feel raw about it... I'll be waiting. Когда ты вырастешь, и тебе будет еще больно от этого... я буду ждать.
Well, it's close enough, okay, and I'm not waiting another year for this to come around. Ну, она почти идеальна, хорошо, и я не собираюсь ждать еще целый год.
It would be faster to deliver them separately Instead of waiting on everything to come in. Получится быстрее, если доставлять их порознь, а не ждать, пока они все окажутся на складе.
A taxi's waiting for you at Biyoro Такси будет ждать тебя в Биёро.
Well, it's not exactly a feast, but the food I've procured should be waiting by the jetty. Это конечно не банкет, но еда которую я достал, должна ждать нас у причала.
I just heard from Mr. Tanigawa. The parking at the airport hotel was full, so he's waiting at another building. Я как раз узнал от г-на Танигавы, что парковка у отеля аэропорта битком забита, так что он будет ждать вас в другом месте.
They will be expecting me to join them, but you will be waiting for them, making sure our son remains out of harm's way. Они будут ждать меня там, а ты будешь поджидать их и убедишься, что наш сын не пострадает.
It's better than waiting on you to bring me something that'll get my juices flowing. Это лучше, чем ждать, пока ты дашь мне какой-то стимул.
She has kept Dame Sybil Thorndike and the entire company waiting in full costume for two hours, Mr. Orton, and it is simply not fair. Она заставила Даму Сибил Торндайк и весь коллектив ждать в полном костюме в течение двух часов, мистер Ортон. Это просто несправедливо.
I'll send him to the pearly gates early if he keeps me waiting any longer. Я его заранее на тот свет отправлю, если он заставит меня ждать еще.
Just the idea, that there was someone out there waiting for him and not knowing. Просто сама идея, что кто-то будет там ждать его и не знать.
Well, Captain, I'm terribly sorry to have kept you waiting. Сожалею, капитан, что вынудил ждать.
Hurry up, I'll be waiting. Так что, торопись, буду ждать!
Think I'll be waiting for you to call? Думаешь, я буду ждать твоего звонка?
Then I'll - I'll just keep waiting till it is. Тогда я... я просто буду ждать, сколько нужно.
I keep waiting for the day when it's less and it never, ever comes. Я продолжаю ждать дня, когда станет забываться, но он всё не наступает.
Seems like I've run out of waiting time. Кажется, времени ждать не осталось.