Примеры в контексте "Waiting - Ждать"

Примеры: Waiting - Ждать
I'm not waiting, either. Я тоже не буду ждать. Залезай.
Waiting and waiting for the big day. Приходится ждать и ждать этого особенного дня.
If you're waiting for me to ask what's going on with you, you just better keep waiting, 'cause I learned my lesson. Если ты ждешь, что я спрошу, что с тобой происходит, то тебе придется долго ждать, потому что я усвоил урок.
The basic idea is that in situations where a system must wait for something to happen, rather than waiting indefinitely, the waiting will be aborted after the timeout period has elapsed. Основная идея в том, что в ситуациях, когда система должна ждать чего-то, но не ждать неопределенное время, ожидание будет прервано после истечения тайм-аута.
Well, if you're waiting for me to tell you, you'll be waiting a while, seeing as I have no idea what that code is. Ну, если вы ждете, что я их вам скажу, вам придется долго ждать, поскольку, видите ли, я понятия не имею, что это за коды.
Well, it's only because you left me waiting for over 30 minutes while you walked down memory lane. Ну, это только потому, что вы заставили меня ждать 30 минут пока вы предавались воспоминаниям.
Well, I had no idea that we would be waiting for two hours. Я не думала, что ждать придется два часа.
You just need to stop waiting for someone to tell you you deserve it. Просто прекрати ждать, пока тебе скажут, что ты этого достоин.
Dad, you told me you'd give me answers and I just got tired of waiting. Пап, ты сказал, что ответишь на мои вопросы, и я устала ждать.
I'm not waiting in the car... while he does whatever he does to you. И в машине я ждать не буду, пока он с тобой занимается...
Wouldn't be right for the new face of Grayson Global to keep them waiting on New Year's Eve. Это не было бы правильным для нового лица Грейсонс Глобал заставлять их ждать в канун Нового Года.
He knows I'm not just sitting on my hands waiting for Tanner to figure this out. И он знает, что я не буду сидеть и ждать, когда Таннер обо всем узнает.
Rachel, I know the waiting is hard, but you're not going to be here for much longer. Рейчел, я знаю, насколько тяжело ждать, но тебе недолго осталось здесь работать.
Why do you always keep me waiting? Почему ты всегда заставляешь себя ждать?
And that was after her mistake last week, When I kept the new owner of our magazine waiting for 45 minutes. И это было после ее провала на прошлой неделе, когда я заставила нового владельца журнала ждать сорок пять минут.
It's better than sitting in an empty house, waiting for my father to walk through the door. Это лучше, чем сидеть дома и ждать, когда мой отец войдёт в дверь.
Don't make me be waiting for you, soldiers! Не заставляйте меня вас ждать, солдаты!
Listen, they had no idea that we were waiting for them. Слушайте, мы не договаривались о том, что будем их ждать
I hoped the fofficer would grow tired of waiting and leave her alone, but unfortunately, that did not happen. Надеялся, что офицер устанет ждать и оставит её в покое, но, к сожалению, этого не случилось.
All right, I'm sick of waiting. Ну все, я не могу больше ждать.
It's not been fun sitting around waiting to find out what you want. Было невесело сидеть тут и ждать, пока ты дашь знать, чего же хочешь.
And I'll be there waiting you. Просто запомни, где я рожусь, а я буду там тебя ждать!
You think it's smart to keep him waiting? Думаешь, разумно заставлять его ждать?
My client, DeWitt and Jones publishing, is tired of waiting for the book they contracted you to write over 2 years ago. Мой клиент, ДеВитт и Джонс Паблишин устал ждать книгу, на которую они подписали контракт с тобой более чем 2 года назад.
Is he going to be waiting in the wings? А он будет ждать меня здесь с опахалом?