Английский - русский
Перевод слова Types
Вариант перевода Типов

Примеры в контексте "Types - Типов"

Примеры: Types - Типов
Operating systems may feature up to three distinct scheduler types: a long-term scheduler (also known as an admission scheduler or high-level scheduler), a mid-term or medium-term scheduler, and a short-term scheduler. Операционные системы могут включать до трёх различных типов планировщиков: долговременный планировщик (или планировщик разрешения выполнения), среднесрочный планировщик и краткосрочный планировщик (также известный как диспетчер).
KnownTypeAttribute attribute on type' ' specifies a method named' ' to provide known types. Static method' ()' was not found on this type. Ensure that the method exists and is marked as static. Атрибут KnownTypeAttribute типа указывает метод с именем для предоставления известных типов. Статический метод () на этом типе не найден. Убедитесь, что метод существует и отмечен как статический.
The global element found in the schema with same name references a different type' ' in namespace ''. Data contract types must have the same name as their root element name. Consider removing the global element or changing its type. Глобальный элемент, найденный в схеме с тем же именем, ссылается на другой тип в пространстве имен. Имена типов контракта данных должны совпадать с именами их корневых элементов. Удалите глобальный элемент или измените его тип.
After you install an import filter, the name of the filter is added to the list of file types in the После установки фильтра импорта имя фильтра добавляется в список типов файлов в
Recommends the guidelines for appropriate types of confidence-building measures to all States for implementation, taking fully into account the specific political, military and other conditions prevailing in a region; рекомендует руководящие принципы для соответствующих типов мер укрепления доверия всем государствам для применения их - с учетом в полном объеме конкретных политических, военных и других условий, существующих в регионе;
That is why we have to appeal, once again, as we have done on previous occasions, to all the countries responsible for planting those mines in our territory to provide us with information on their types and on where and how they were planted. Именно поэтому, как и ранее, мы должны вновь обратиться с призывом ко всем странам, ответственным за установку тех мин на нашей территории, предоставить нам информацию относительно типов мин и относительно того, как они были установлены.
To put it clearly, France has no intention of designing new types of weapons, or increasing the number or power of existing weapons, or developing miniaturized weapons, or modifying the role of nuclear weapons in our defence doctrine. Если говорить прямо, то для Франции речь не идет ни о конструировании новых типов вооружений, ни о наращивании существующих вооружений - будь то в количественном отношении или по мощности, - ни о разработке миниатюризированных вооружений, ни об изменении роли ядерных вооружений в нашей оборонной доктрине.
The average mortgage interest rate is compiled from a mix of the types of loans with interest both at fixed (5 years and 2 years terms) and variable rates. Средняя процентная ставка по закладной складывается из комбинации указанных типов ссуд, процентная ставка на которые может быть фиксированной (на срок пять лет или два года) или плавающей.
The first trend is manifest in the tremendous increase in international financial flows of all types and the increased integration of all segments of financial markets as a result of the twin factors of increased globalization of finance and increased liberalization of national financial markets. Первая тенденция проявляется в колоссальном росте международных потоков финансовых ресурсов всех типов и в углублении интеграции всех сегментов финансовых рынков под воздействием двух тесно связанных факторов: усиливающейся глобализации финансовой сферы и все большей либерализации национальных финансовых рынков.
Peace-keeping operations should be distinct from other types of United Nations field operations, which are governed by their own respective mandates; equitable opportunities should be ensured to facilitate the widest possible participation of Member States in peace-keeping operations. Операции по поддержанию мира должны отличаться от других типов операций, которые проводятся Организацией Объединенных Наций на местах в соответствии с их собственными мандатами; необходимо обеспечить равные возможности для облегчения самого широкого участия государств-членов в операциях по поддержанию мира.
The report of this preliminary effort will include maps showing the outlines of tracts that are permissive for the types of deposits considered and a broad description of the basis for the delineation of the tracts. В отчет об этой предварительной работе будут включены карты с указанием участков, где велика вероятность обнаружения этих типов месторождений, и краткое описание основных принципов оконтуривания этих участков.
While the new statute did not confer on the court generic jurisdiction over violations of customary international law, it granted the court jurisdiction over four types of specific crimes: genocide, aggression, serious violations of the laws applicable in armed conflicts and crimes against humanity. Хотя новый устав не предоставляет суду общей юрисдикции в отношении нарушений обычного международного права, он наделяет его юрисдикцией в отношении четырех конкретных типов преступлений: геноцида, агрессии, серьезных нарушений законов и обычаев, применимых во время вооруженных конфликтов, и преступлений против человечности.
Based on the number and types of queries, it was concluded that more training in the use of the system and administrative training would be helpful both to improve the usage of the system and to reduce the number of requests. С учетом числа и типов вопросов был сделан вывод о том, что было бы полезно расширить профессиональную подготовку по использованию системы и профессиональную подготовку по административным вопросам в целях повышения эффективности использования системы и уменьшения числа запросов.
4.1.8. For all seating positions in appendix 1 to this annex marked with the symbol , lap belts of the types specified in appendix 1 to this annex must be provided where an "exposed seating position" as defined in paragraph 4.1.9. exists. 4.1.8 Для всех сидений, обозначенных в добавлении 1 к настоящему приложению символом , должны быть предусмотрены поясные ремни типов, указанных в добавлении 1 к настоящему приложению, если согласно пункту 4.1.9 эти сиденья являются "незащищенными".
The principal measures to raise the profitability and productivity of means of transport are the replacement and upgrading of transport fleets, as well as the introduction of new advanced types of vehicles to replace those currently in use. Основными мерами по повышению экономической эффективности и производительности транспортных средств являются обновление и улучшение технического состояния их парков, а также замена эксплуатируемых типов транспортных средств новыми прогрессивными типами.
Future work: Future editions will be considerably revised to include new family types, more income levels and new descriptive indicators on level and structure of tax payments (e.g. marginal tax rates, progressivity measures). Будущая работа: Новые варианты базы данных будут существенно изменены для включения новых типов семей, новых уровней доходов и новых описательных показателей по объему и структуре налоговых платежей (например, предельные ставки налогообложения, показатели прогрессивности налогообложения).
Last February, our country became a party to the Ottawa Convention banning the use of anti-personnel landmines, while in March Ukraine's Government decided to prolong the moratorium on exports of all types of anti-personnel landmines. В феврале наша страна стала участником Оттавской конвенции, запрещающей применение противопехотных наземных мин, а в марте правительство Украины решило продлить срок действия моратория на экспорт противопехотных наземных мин всех типов.
Developing and implementing national alien species action plans to prevent the introduction of, and facilitate the eradication and control of the spread of invasive, or potentially invasive, alien plants, animals, micro-organisms and genetic types in the fragile small-island environment. Разработка и осуществление национальных планов действий в отношении чужеродных видов в целях предотвращения их интродукции, облегчения их искоренения и борьбы с распространением инвазивных и потенциально инвазивных чужеродных видов растений, животных, микроорганизмов и генетических типов в уязвимой окружающей среде малых островов.
Another aspect relates to assessing trends in the management, conservation and sustainable development of all types of forests as well as the state of forests, and to make the best use of criteria and indicators for sustainable forest management. Другой аспект касается динамики в сфере рационального использования, сохранения и устойчивого развития всех типов лесов, а также оценки их состояния и наиболее эффективного применения критериев и показателей устойчивого лесопользования.
Belts of different "types" are belts differing substantially from one another; the differences may relate in particular to: 2.2.1. rigid parts; Под ремнями различных "типов" подразумеваются ремни, между которыми имеются существенные различия; в частности, эти различия могут касаться: 2.2.1 жестких частей;
A "series of design types" means packagings of the same structural design, wall thickness, material and cross-section, which differ only in their lesser design heights from the design type approved. Под "серией типов конструкции" подразумевается тара, имеющая одинаковую конструкцию, одинаковую толщину стенок, одинаковое сечение, изготовленная из одного и того же материала и отличающаяся от утвержденного типа конструкции лишь меньшей высотой.
The huge variety of types of unexploded ordnance (UXO) and the wide range of conditions it can be found in, can make EOD a more technically challenging process than landmine clearance. Ввиду огромного разнообразия типов неразорвавшихся боеприпасов (НРБ), а также значительного разнообразия условий, в которых они могут быть обнаружены, процесс ОВС может быть значительно более сложным, чем процесс разминирования.
According to ECA, 60,000 professionals of all types were lost through emigration between 1985 and 1990 and, since then, Africa has lost an average of 20,000 skilled professionals annually, which has dealt a grievous blow to the continent's development. По данным ЭКА в период с 1985 по 1990 годы в результате эмиграции было потеряно 60000 специалистов всех типов, а в последующий период Африка теряла ежегодно 20000 квалифицированных специалистов, что наносит серьезный удар развитию континента.
An adequate description of the geological setting of the deposit, its local geology, mineralogy and the identification of the ore types. Reserves Адекватное описание геологических условий месторождения, его локальных геологических особенностей, минералогии, а также идентификация типов руд.
The outcome of this review should be a matrix of candidate treatment technologies and the categories of oil residues and substrate types, which could then form the basis of the technology assessment study design. По итогам такого изучения должна быть составлена перекрестная таблица возможных очистных технологий и категорий нефтяных осаждений и типов субстратов, которая затем могла бы лечь в основу работ по изучению возможных технологий.