| In the first two types of block, the distance between the stop signals will influence capacity. | При наличии двух первых типов блокировки на пропускную способность влияет фактическое расстояние между сигналами остановки. |
| Both types tend to be characterized by having fostered the admission of international migrants since 1970. | Для обоих типов стран характерны тенденции поощрения приема международных мигрантов в период после 1970 года. |
| Emission limits have been set for about 150 substances and for 40 types of installation of industry and small and medium-sized firms. | Предельные уровни выбросов установлены примерно для 150 веществ и 40 типов установок, эксплуатируемых крупными промышленными предприятиями, а также мелкими и средними фирмами. |
| It is, however, possible to say which Parties apply emission standards to particular types of sources. | Однако можно указать Стороны, которые применяют нормы выбросов в отношении конкретных типов источников. |
| For most ecosystem types (e.g. forests), critical loads are calculated for both acidity and eutrophication. | По большинству типов экосистем (например, лесам) критические нагрузки рассчитываются одновременно по кислотности и эвтрофикации. |
| Lower efficiencies are obtained with other types of cultivation machinery. | При применении других типов сельскохозяйственного оборудования уровень эффективности снижается. |
| The Department of Humanitarian Affairs in January 1996 adopted procedures for two types of evaluations, lessons learned and thematic studies. | Департамент по гуманитарным вопросам ввел в январе 1996 года процедуры для проведения двух типов оценок: анализа накопленного опыта и тематических исследований. |
| The Department plans to continue to conduct both types of studies during the biennium 1998-1999. | Департамент планирует продолжить проведение обоих типов исследований в двухгодичном периоде 1998-1999 годов. |
| The test cycles for EURO 3 will be recommended by Mr. Dunne's group for the various engine types. | Циклы испытаний для ЕВРО-З будут рекомендованы для различных типов двигателей группой под руководством г-на Данна. |
| The variables can come from different record types. | Переменные могут заимствоваться из различных типов записей. |
| There are syllabus and methods councils in educational establishments of all types that systematically analyse performance. | В образовательных учреждениях всех типов действуют программно-методические советы и методические объединения педагогов, осуществляющие систематический анализ результатов реализации образовательных программ. |
| Recommendations have also been made concerning the types and formats of data required for future resource assessment work. | Кроме того, вынесены рекомендации относительно типов и форматов данных, которые потребуются для будущей работы по оценке ресурсов. |
| He requested an outline of contents and several options for the types of instrument possible. | Он просил представить примерный план содержания и несколько вариантов возможных типов документа. |
| Esrange has the capacity to launch most types of sounding rockets. | С полигона можно запускать большинство типов зондирующих ракет. |
| Some scholars consider discrimination a psychological phenomenon, tied to personality types and group rivalry. | Некоторые ученые считают дискриминацию психологическим явлением, характерным для определенных типов личности и группового соперничества. |
| The January meetings resulted in clarification of several important outstanding issues, in particular those related to destruction of some types of biological warfare munitions. | Благодаря проведению январских встреч были уточнены некоторые важные нерешенные вопросы, в частности касающиеся уничтожения некоторых типов биологических боеприпасов. |
| Bathymetric charts will often be produced from a combination of all such types of data. | Батиметрические карты нередко будут формироваться с помощью сочетания всех таких типов данных. |
| A wide variety of specific types of measures has given effect to liberalization policies. | Политика либерализации претворялась в жизнь с помощью широчайшего спектра конкретных типов мер. |
| Long-term protection of representative and unique types of forests is recognized as an integral part of sustainable forest management. | Неотъемлемой частью устойчивого лесопользования признана долгосрочная защита репрезентативных и уникальных типов лесов. |
| Protected forest areas are special land areas that include representative and unique types of forests, managed for conservation purposes. | З. Охраняемыми лесными районами являются специальные районы суши, в которых находятся леса репрезентативных и уникальных типов и установлен режим их сохранения. |
| Data for statistical purposes may be drawn from all types of sources, be they statistical surveys or administrative records. | Данные для статистических целей могут собираться из всех типов источников, будь то статистические обследования или административная отчетность. |
| State educational standards, which all types of schools must meet, have been established for all levels of education. | Для всех уровней образования установлены государственные образовательные стандарты, выполнение которых является обязательным для всех типов учебных заведений. |
| State standards have been set for all levels of education and all types of educational institutions are required to meet them. | Для всех уровней образования установлены государственные образовательные стандарты, выполнение которых является обязательным для всех типов образовательных учреждений. |
| With regard to other types of migration in Africa, information is sparse. | Что касается других типов миграции в Африке, то о них мало что известно. |
| We attach great importance to banning all types of this category of weapons, which do not discriminate between military personnel and civilians. | Мы придаем огромное значение запрещению всех типов этой категории оружия, которое не проводит различий между военным личным составом и гражданскими лицами. |