It should be noted that the countries reported mercury demand for lamps/lighting as one line item and therefore mercury demand for specific lamp types was not reported. |
Следует отметить, что страны указывали общий объем спроса на ртуть для производства ламп/осветительных приборов, поэтому величины спроса на ртуть для производства конкретных типов ламп не указывались. |
Circuit board Only if these battery types are used, otherwise minor or microconstituent. |
только при применении аккумуляторов таких типов, в других случаях - второстепенная или микросоставляющая. |
For VAT fraud without purchaser's agreement, a market price including VAT is assumed (see the Commission Decision on VAT fraud), whereas for other non-exhaustiveness types different prices from those associated with observed transactions may appear. |
В отношении уклонения от НДС без согласия покупателя предполагается использовать рыночную цену, включающую НДС (см. Решение Комиссии по уклонению от НДС), в то время в случае других типов неполного охвата могут использоваться цены, отличающиеся от цен, обычно применяемых в наблюдаемых сделках. |
In this S.I.U. hall, as in others, seafarers can pick berths on ships of many types, going almost anywhere in the world: |
В этом штабе МПМ, как и в других, моряки могут занимать место на кораблях многих типов, отправляющихся в практически любые уголки Земли: |
Discount factors for application to issuance of CERs for specific project types as an alternative in situations where it is not feasible to establish baselines on the basis of benchmarks; |
Ь) дисконтных коэффициентов для заявлений о вводе в обращение сертифицированных сокращений выбросов для конкретных типов проектов в рамках механизма чистого развития в качестве альтернативы в тех ситуациях, когда установление исходных условий на основе стандартных величин оказывается невозможным; |
Para. 12: Investigate activities of nationals transporting arms - and non-nationals/and include all types of resupply or assistance to embargoed groups in the Democratic Republic of the Congo |
пункт 12: расследование деятельности граждан и иностранцев, занимающихся перевозкой вооружений, с охватом всех типов снабжения действующих в Демократической Республике Конго групп, попавших под эмбарго, и оказания им помощи; |
Gardasil (sold by Merck & Co.) is a vaccine that protects against human papillomavirus types 6, 11, 16 and 18. |
Гардасил (англ. Gardasil) - вакцина против вируса папилломы человека (ВПЧ) производства компании Merck & Co. Гардасил защищает против вируса папилломы человека 6, 11, 16 и 18 типов. |
Construction mechanisms in CMSs tend to be one of two types: plan-and-build where the construction is completed gradually, or purchase and place where the construction appears immediately. |
В симуляторах строительства и управления существует тенденция к существованию в играх двух типов строительства: «спланируй и построй» (англ. plan-and-build), где сооружение строится постепенно, и «купи и размести» (англ. purchase and place), когда строительство происходит мгновенно. |
Several types of buildings for conventional dwellings exist such as single houses, semi-detached or double-x houses, row houses, back yard houses and block apartments. |
Среди традиционных жилых единиц можно выделить несколько типов построек - отдельные дома, дома, имеющие общую стену, или спаренные дома, дома, расположенные в ряд, дома с приусадебным участком и многоквартирные дома. |
In addition to cargo vessels, the category of combined vessels includes passenger vessels, pleasure boats, factory ships, service vessels, auxiliary ships and, in general, many types of vessels. |
С другой стороны, как суда внутреннего плавания, так и суда смешанного река-море плавания могут быть разных типов и разного назначения от несамоходных барж до самоходные грузовых судов и толкаемых составов, лихтера которых перевозятся в прибрежных водах как правило лихтеровозами фидерного типа. |
This criterion could be applied to all forest types based on throughfall; a critical throughfall could be used as a useful indicator of effects; (g) Ground flora. |
Этот критерий можно было бы применять в отношении всех типов лесов на основе такого показателя, как количество осадков, проникающих сквозь полог леса; в качестве полезного показателя воздействия можно было бы использовать критическое количество осадков, проникающих сквозь полог леса; g) Почвенная флора. |
Behind these correlations lie two possible types of causality: first, how growth affects the distribution of income; and secondly, how distribution affects growth. |
Эти корреляционные связи могут определяться причинно-следственной зависимостью двух возможных типов: во-первых, характером влияния роста на распределение доходов и, во-вторых, характером влияния распределения на экономический рост. |
Teaching guides entitled "Human rights" and "Rights of the child: theory and practice" have been published and distributed in 16,000 copies to educational establishments of all types. |
Изданы и распространены в учебных заведениях всех типов учебные пособия "Права человека" и "Права ребенка: теория и практика", популярная библиотека прав человека, общим тиражом 16000 экземпляров. |
Mutual assistance in the criminal-terrorist world increases the flexibility and resilience of both types of organization, making it much harder for States to weaken or dismantle their networks; |
Взаимопомощь в мире преступности и терроризма увеличивает гибкость и сопротивляемость организаций обоих типов, вследствие чего государствам становится значительно труднее принимать меры по ликвидации их сетей или ослаблению их влияния; |
A particular dwelling type's share of total living space of housing sold is calculated as the quotient of the floor area of that dwelling type sold divided by the total floor area of all dwelling types sold. |
Доля проданной общей площади квартир рассчитывается, как частное от деления площади квартир каждого типа на общее количество реализованной общей площади квартир всех типов. |
A gunfire locator or gunshot detection system is a system that detects and conveys the location of gunfire or other weapon fire using acoustic, optical, or potentially other types of sensors, as well as a combination of such sensors. |
Локатор выстрела - система детектирования и передачи местоположения выстрела из огнестрельного оружия с помощью акустических, оптических и, возможно, других типов датчиков, а также комбинации таких датчиков. |
A part of the exposition are clock of all types and sizes: tambour clock, wall clock, floor clock, tower clock, alarm clock, glass peals and also small children watch which served as a decoration in rooms for dolls. |
Часть экспозиции - часы разных типов и размеров: настольные, настенные, напольные, башенные часы, будильники, стеклянные колокольчики, а также маленькие детские часы, предназначенные для украшения кукольных домиков. |
In 1974, Alan Ingham, James Graves, and colleagues replicated Ringelmann's experiment using two types of group: 1) Groups with real participants in groups of various sizes (consistent with Ringelmann's setup) or 2) Pseudo-groups with only one real participant. |
В 1974 году исследователи во главе с Аланом Ингамом повторили эксперимент Рингельмана с использованием двух типов групп: 1) группы с реальными участниками (в соответствии с установкой Рингельмана) 2) псевдо-группы с одним действительным участником. |
There were two types of overprint; horizontal (applied to the 1 lepton, 2, 3, and 15 lepta and 2 drachmae values) and vertical (applied to the 20 lepta). |
Надпечатки были двух типов: горизонтальная (на марках номиналом в 1, 2, 3 и 15 лепт и 2 драхмы) и вертикальная (на марке номиналом в 20 лепт). |
At the end of 2004, there were more than 70,000 private schools of all types and level, with a total enrollment of 14.16 million, including 1,279 private institutes of higher learning, with a total enrollment of 1.81 million. |
На конец 2004 года насчитывалось более 70 тысяч частных школ разных типов и уровня, с общим контингентом 14,16 миллионов учащихся, в том числе 1279 частных высших учебных заведений с общим контингентом 1,81 миллион студентов. |
Those with reflection in the planes through the axis, with or without reflection in the plane through the origin perpendicular to the axis, are the symmetry groups for the two types of cylindrical symmetry. |
Эти группы с зеркалами, проходящими через ось, с или без зеркала, проходящего через начало координат и перпендикулярного оси, являются группами симметрии для двух типов цилиндрической симметрии. |
The protocol defines five different ICMPv6 packet types to perform functions for IPv6 similar to the Address Resolution Protocol (ARP) and Internet Control Message Protocol (ICMP) Router Discovery and Router Redirect protocols for IPv4. |
Этот протокол устанавливает пять различных типов пакета ICMPv6 для выполнения функций IPv6, сходных с ARP, ICMP, IRDP и Router Redirect протоколов для IPv4. |
that Quanta has four types of templates? There are document (page), text snippet, binary (linked files) and site (tgz files holding entire trees) templates. These all go in folders for each type. |
что в Quanta есть четыре типа шаблонов? Это может обычный документ, текстовая заготовка, двоичный файл (для ссылок) с целый сайт. Для каждого из типов предусмотрена отдельная папка. |
This fact allows to accept such types of airplanes as AN 24/26.12/124 (Ruslan),Yak 40/42, IL 18,76, TU 134,154, MD 11, 87, DS 1030, it means practically all types of airplanes, which max. |
практически все типы самолётов максимально-допустимая, масса которых не превышает 230 тонн. Аэродром "Талаги" (таково название аэропорта "Архангельск" на лётных картах) способен принимать и вертолёты всех типов. |
Stresses the need for an undertaking by the nuclear-weapon States that possess such weapons not to increase the number or types of weapons deployed and not to develop new types of these weapons or rationalizations for their use; |
подчеркивает необходимость того, чтобы обладающие ядерным оружием государства, которые имеют такие вооружения, взяли на себя обязательство не увеличивать количество и не расширять номенклатуру развернутых ядерных вооружений, не развертывать новых типов таких вооружений и не разрабатывать логических обоснований их применения; |