(a) To obtain a more precise description of the e-waste-related trade and management issues in West Africa, trade patterns, types, volumes, recycling sites and dumping spots, countries concerned, and relevant legal frameworks; |
а) получить более точное описание проблем торговли и ликвидации э-отходов в Западной Африке, моделей торговли, типов, объема, мест, где происходит утилизация и захоронение отходов, связанных с этим стран и соответствующих правовых рамок; |
Besides providing preschool, primary and secondary education, the State will promote and assist in all types and means of education, including higher education..." |
Государство обеспечивает бесплатное дошкольное, начальное и среднее образование, составляющие в совокупности обязательное базовое образование, и оказывает помощь и содействие образованию всех типов и видов, включая первоначальное и высшее". |
4 - 8 for all types of visas (2 enlarged EU, 5 CIS, 1 other) and 6 for multiple entry visas (6 enlarged EU) and/or |
4 - 8 - для всех типов виз (2 гос. из расшир. состава ЕС, 5 гос. СНГ, 1 проч.) и 6 - для многократных виз (6 гос. из расшир. состава ЕС) и/или |
Cleaning the cache will delete all the previously generated thumbnails. Note that as there is a single common thumbnail cache, the thumbnails for all other file types will also be deleted. Do you really want to clean up the cache? |
Очистка кэша удалит все ранее созданные миниизображения. Поскольку кэш общий, то будут удалены миниизображения для других типов файлов. Вы действительно хотите очистить кэш? |
Furthermore, the fact that there are two types of volume measures, i.e. volume measures in constant prices and chain volume measures in prices of the previous year, also raises a number of questions: |
С другой стороны, сам факт существования двух типов счетов в показателях объема (счетов в постоянных ценах и счетов в ценах предыдущего года) также поднимает ряд вопросов: |
and TRADE: Please indicate which following types of potato material is produced, imported or exported from your country and indicate whether or not this material is under official control Produced Under official control Import |
1.2 ПРОИЗВОДСТВО и РЕАЛИЗАЦИЯ: Просьба сообщить какие из следующих типов картофеля производятся, импортируются или экспортируются из Вашей страны и указать, контролируется ли этот картофель официальными органами. |
(b) An evaluation and analysis of the safety performance of types of level crossings in UNECE member States and in selected non-UNECE member States such as Australia, India, New Zealand and South Africa; |
Ь) Оценка и анализ состояния безопасности различных типов железнодорожных переездов в государствах - членах ЕЭК ООН и в отдельных государствах, не являющихся членами ЕЭК ООН, таких как Австралия, Индия, Новая Зеландия и Южная Африка |
Two types of liners are described in this standard: Metallic liners that are designed to share the load with the reinforcement, and non-metallic liners that do not carry any part of the load. |
В настоящем стандарте содержится описание двух типов корпусов: металлические корпуса, которые должны выдерживать нагрузку вместе с армирующими элементами, и неметаллические корпуса, которые никакой нагрузке не подвергаются; |
the types of deflators used for value data within the same service industry, e.g. detailed PPIs vs general or proxy deflators, e.g. GDP deflators, industry PPIs, CPIs, wage rates; |
несовпадение типов дефляторов, используемых применительно к стоимостным данным в одной и той же отрасли сферы услуг: например, в одних случаях используются детализированные ИЦП, а в других - общие или косвенные дефляторы, в частности дефляторы ВВП, отраслевые ИЦП, ИПЦ, ставки оплаты; |
the grouping together of all types of munition other than the groups of immediate interest to the organisations collecting the information, may mask the presence of a less numerous munition or method of deployment that is, item for item, more deadly.' |
Группировка всех типов боеприпасов, помимо категорий, представляющих непосредственный интерес для организаций, которые занимаются сбором информации, может камуфлировать присутствие менее многочисленных боеприпасов или методов применения, которые - от одного к другому - носят более смертоносный характер . |
that the objectives of the European Enhanced Vehicle-safety Committee (EEVC) should be attained from 2010 for new vehicle types and from 2012 to 2014 for new vehicles, subject to a feasibility study to be conducted by 1 July 2004, |
что цели Европейского комитета по повышению безопасности транспортных средств (ЕКБТС) будут достигнуты начиная с 2010 года в отношении транспортных средств новых типов и в период 20122014 годов в отношении новых транспортных средств при условии подготовки технико-экономического обоснования, которая должна быть завершена к 1 июля 2004 года; |
Types of barcodes Online Codabar generator. |
Online barcode generator Бесплатный онлайн ресурс для генерации ШК различных типов. |
Types CNG-1, CNG-2 and CNG-3 cylinders shall demonstrate Leak-Before-Break (LBB) performance. |
Баллоны типов СПГ-1, СПГ-2 и СПГ-3 должны обладать нужными характеристиками герметичности до разрушения. |
It was also envisaged as an out-of-area RN gunboat that would retain UK presence in those areas, as well as the Caribbean and the Gulf; essentially replacing the diesel Types Type 41, Type 61 and COSAG Type 81 with smaller crewed vessels. |
Также предполагалось, что корабль выступит в роли канонерки, чтобы сохранить присутствие Великобритании в таких районах, как Карибское море и Персидский залив, заменив в этой роли дизельные корабли типов 41 и 61 и тип 81, построенный по схеме], обладая при этом меньшим экипажем. |
Female Students in Schools at All Levels and of All Types in 2010 |
всех уровней и всех типов, 2010 год 40 |
And because this chart looks like the charts that show the expanding universe, with the galaxies flying away from one another, the scientists who discovered it call it "The Big Bang of Body Types." |
И по причине того, что этот график похож на графики, отображающие расширяющуюся вселенную с галактиками, разлетающимися в разные стороны, учёные назвали это «Большой взрыв типов тел». |