Английский - русский
Перевод слова Types
Вариант перевода Типов

Примеры в контексте "Types - Типов"

Примеры: Types - Типов
Moreover, in designing new types of vessel, particular attention should be given to the development of special-purpose vessels (container ships, roll-on roll-off vessels, chemical tankers, etc.). Кроме того, при создании новых типов судов особое внимание следует уделить разработке специализированных судов (контейнеровозы, суда с горизонтальным способом погрузки и выгрузки, танкеры-химовозы и т.д.).
If it is the case of providing for transport services of other types the contracting relations are concluded between carriers and individual communities or, if appropriate, associations of communities with reimbursement for provable loss being paid from communities' budgets. Что касается предоставления транспортных услуг иных типов, то между перевозчиками и отдельными общинами либо (в соответствующих случаях) объединениями общин устанавливаются договорные отношения, предусматривающие возмещение доказуемого ущерба из бюджетов этих общин.
The supporting elements of the constructor consist of three types of ribs: an arched hypotenuse, an arched leg and a rectilinear leg, from which three-dimensional isosceles-triangle carcass modules are assembled with the aid of the connecting units. Несущие элементы конструктора состоят из ребер З-х типов: дугообразной гипотенузы, дугообразного катета и прямолинейного катета, из которых с помощью соединительных узлов собираются пространственные равнобедренные треугольные модули каркаса.
Job appraisal 69. The following are the main types of activity undertaken to promote objective job appraisal on the basis of work performed: Ниже приводится описание основных типов мероприятий, проводимых в целях обеспечения объективной классификации рабочих мест по признаку выполняемой работы:
In the case that the manufacturer has been permitted to not carry out an audit for a particular vehicle type in accordance with paragraph 8.2.2., the administrative department may proceed to have such vehicle types tested in accordance with appendix 3. Если заводу-изготовителю было разрешено не проводить проверку какого-либо конкретного типа транспортного средства в соответствии с пунктом 8.2.2, административный орган может потребовать провести испытание таких типов транспортных средств в соответствии с добавлением 3 .
To protect the biodiversity associated with each of the mineral resource types, the associated biodiversity needs to be identified and the gene flow in the province established, and the distribution in the different ocean provinces where the minerals occur needs to be ascertained. Чтобы защитить биоразнообразие, связанное с каждым из типов минеральных ресурсов, его нужно идентифицировать, установить генные потоки в этой провинции и зафиксировать распределение в различных океанических провинциях, где встречаются эти полезные ископаемые.
Battery chargers are more likely to be unique to specific phones, and should not be reused with other mobile phone types because of the risk of damage to batteries and phones. Зарядные устройства в большинстве случаев предназначены для конкретных телефонов и не должны повторно использоваться с мобильными телефонами других типов во избежание повреждения аккумуляторов и телефонов.
That action on our part contributes to constraining the development and qualitative improvement of nuclear weapons and to putting an end to the development of advanced new types of those weapons. Этот шаг, предпринятый нашей страной, способствует сдерживанию разработки и качественного усовершенствования ядерного оружия, а также прекращению создания новых, более современных типов такого оружия.
Many States parties expressed concern that any development of new types of nuclear weapons might result in the resumption of nuclear testing and defeat the object and purpose of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. Многие государства-участники выразили озабоченность по поводу того, что разработка новых типов ядерного оружия может привести к возобновлению ядерных испытаний и нанесению ущерба объекту и цели Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
China has independently developed miniature neutron source reactors, small and medium-sized reactors, million-kilowatt pressurized water reactors and other types of nuclear reactors. Китай самостоятельно разработал миниатюрные реакторы, работающие на быстрых нейтронах, реакторы малой и средней мощности, водяные реакторы на миллион киловатт, работающие под давлением, и ядерные реакторы других типов.
By the end of 2009, there were 1,135,500 full-time ethnic minority teachers and 22,800,200 ethnic minority students at all levels and all types of schools nationwide. К концу 2009 года в стране насчитывалось 1135500 штатных преподавателей из числа национальных меньшинств и 22800200 учащихся из числа национальных меньшинств в учебных заведениях всех уровней и типов.
An order of the Minister of Education and Science on the classification of types and organizational forms of education for persons who have not completed basic or secondary school makes provision for evening school and part-time classes. В соответствии с приказом Министра образования и науки Республики Казахстан (2008 год) "О номенклатуре типов и видов организаций образования" для не окончивших основную и среднюю школу предусмотрено обучение в вечерней или очно-заочной школе.
In order to prepare more than 1 million entrepreneurs in the service sector to be ready for AEC 2015, Pongsvas studied service operations gaps and recommended guidelines for productivity improvement in 24 types of service businesses. С целью подготовить более 1 млн. предпринимателей, работающих в сфере обслуживания, к созданию Экономического сообщества АСЕАН в 2015 году, г-н Понгвас изучил пробелы в работе данного сектора и подготовил рекомендации по повышению производительности труда для 24 типов предприятий сферы обслуживания.
Use of the one-hour criterion serves to ensure coverage of all types of job, including part-time, temporary or casual jobs, thereby supporting identification of all persons in employment and analysis of their working conditions. Использование критерия одного часа служит обеспечению охвата всех типов работ, включая работу в режиме неполного рабочего дня, временную или случайную работу, что таким образом содействует идентификации всех занятых лиц и анализу их условий труда.
(e) Open-slot injectors are more applicable to a wider range of soil types and conditions than closed-slot machines; е) метод инжектирования в открытые борозды характеризуется лучшей применимостью для широкого диапазона типов почвы и условий по сравнению с инжектированием в закрытые борозды;
128.2 As regards the two types of private education - free and fee-paying - 19,349 cases of failure have come to light among boys (i.e. 62.6% compared with 37.4% among girls). 128.2 Что касается двух типов частного обучения - платного и бесплатного, то известно о 19349 случаях академической задолженности среди мальчиков (то есть 62,6 процента по сравнению с 37,4 процента среди девочек).
The service offering will provide a high-level overview of the types of products and services that PLaSS offers. Описание предлагаемых услуг будет представлять собой общий обзор типов продуктов и услуг, предлагаемых Группой по вопросам ДТСС.
The amount of fee applicable to the different school types of Public Schools are annually (the exchange rate is US$1 = SRD..80): Размер платы за обучение в государственных школах разных типов составляет следующие суммы в год (обменный курс: 1 долл. США = 2,80 суринамских доллара):
Cybermetric analysis was used to assess UNDP website visits, geographic location of users, online trends in citation of UNDP reports and documentation, the types of organizations citing UNDP documents, and knowledge products other than publications. Был использован киберметрический анализ посещений веб-сайта ПРООН, географического местоположения посетителей, сетевых тенденций в цитировании отчетов и документов ПРООН, типов организаций, цитирующих документы ПРООН, и прочих полезных информационных продуктов, помимо печатных изданий.
Since permanent monitoring of every driver anywhere at any moment is unrealistic, however, it would seem essential to improve the impact of checks by combining two types of monitoring - a clearly visible version which is given very wide publicity, and another more discreet version. Однако, поскольку было бы нереалистично пытаться организовать постоянное наблюдение всегда и повсюду за каждым водителем, по всей видимости, важно усилить влияние контроля за счет сочетания двух типов наблюдения: во-первых, более заметного, который предается широкой гласности, и, во-вторых, более скрытого.
Two types of problem can be discerned: firstly, problems associated with the dynamics of the economy in terms of the decline in unprofitable agricultural activities; and secondly, problems connected with natural phenomena such as droughts, hurricanes and earthquakes. Это проблемы двух типов: во-первых, проблемы, связанные с динамикой развития экономики, в плане сокращения активности в сельскохозяйственном производстве по причине его нерентабельности и, во-вторых, проблемы, вызванные природными катаклизмами - засухами, ураганами и землетрясениями.
The invention relates to construction and can be used for building multi-storey garages of any types in cities and suburbs irrespective of the availability of electric power sources and the rectangular or polygonal building shape. Изобретение относится к строительству и может быть использовано при строительстве любых типов многоэтажных гаражей, в городе и за городом, не зависимо от наличия источников электрической энергии и не зависимо от прямоугольной или многоугольной конфигурации здания.
Certification should include a report detailing the area cleared, the clearance depth, the types and quantities of UXO and debris found, and the survey and clearance techniques used. Сертификация предполагает составление отчета, содержащего подробные сведения об очищенной территории с указанием глубины очистки, типов и количества обнаруженных НБ и их фрагментов, а также использовавшихся методов разведки и очистки.
It questioned the commander of the depot on the date of its construction and the types of munitions stored there, inspected certain storage areas and used chemical contamination detection devices. Она задала начальнику складов вопросы относительно даты создания этих складов и возможного присутствия там боеприпасов определенных типов, проинспектировала некоторые склады и поработала с приборами, выявляющими наличие химических загрязнителей.
It is a 2nd class airfield suitable for helicopters of all types and such aircrafts as Tupolev 134 and 154, Ilyushin 14, 18, 76, Antonov 2, 8, 12, 24, Yakovlev 40, 42 and lighter. Аэродром 2 класса, способен принимать воздушные суда Ил-76, Ту-134, Ту-154, Ан-8, Ан-12, Ан-24, Ил-14, Ил-18, Як-40, Як-42, Ан-2 и более лёгкие, а также вертолёты всех типов. ИВПП 02/20 имеет размеры 2500х42 м, покрыта бетоном.