I/M programmes can be beneficial for all types of control technology by ensuring that in-use vehicle emission levels are as close as possible to those of new vehicles. |
Программы ТО/РТО могут способствовать применению всех типов технологии ограничения выбросов путем обеспечения максимально возможного совпадения уровней выбросов для уже эксплуатируемых и новых автотранспортных средств. |
Generally these requirements are of two types: |
В целом это требования двух типов: |
The production of solids can be expected from the first two of the above-mentioned types so question 2 was aimed only at them. |
Появления твердых частиц следует ожидать лишь в первых двух из вышеуказанных типов ПГХ, поэтому вопрос 2 относился только к ним. |
In Europe, the North Atlantic Treaty Organization has made a significant contribution to reducing the numbers, types and operational status of nuclear forces. |
В Европе Организация Североатлантического договора внесла существенный вклад в сокращение числа и типов ядерных боеприпасов и понижение оперативного статуса ядерных сил. |
The discussions during the meetings showed that from an ERW perspective the identification of possible specific types of munitions, including submunitions, is a complex exercise. |
Как показали дискуссии в ходе совещаний, в ракурсе ВПВ идентификация возможных конкретных типов боеприпасов, включая суббоеприпасы, является сложным делом. |
Such an obligation is already applicable to the use of all types of mines under Article 9 of Amended Protocol II and is standard practice among professional militaries. |
Такое обязательство уже применимо к использованию всех типов мин по статье 9 дополненного Протокола II и является стандартной практикой среди профессиональных военных. |
Farmers use such traditional knowledge in recognizing different soil types, and site potentials for growing different crops. |
Фермеры применяют такие традиционные знания с учетом различных типов почвы и существующих на том или ином участке возможностей для выращивания различных сельскохозяйственных культур. |
at its fourth session, encouraged Parties to report actual emission estimates of these three types of greenhouse gases. |
на своей четвертой сессии призвала Стороны представить оценки фактических выбросов этих трех типов парниковых газов. |
The strategies should also define priorities in respect to the types of users of land administration services, data, and regions within a country. |
В этих стратегиях необходимо также определить приоритеты в отношении типов пользователей услугами по землеустройству, данных и регионов внутри стран. |
6.1.3.2.4 The marking in accordance with 6.1.3.1 registration number is valid for only one design type or series of design types. |
6.1.3.2.4 Регистрационный номер действителен Маркировка в соответствии с 6.1.3.1 действительна только для одного типа конструкции или серии типов конструкции. |
Pollution caused by oil spills from bunkers of other types of ships are not covered, even though bulk carriers can carry up to 10,000 tons of fuel oil. |
Случаи загрязнения, вызываемого разливами нефти из бункеров других типов судов, не охватываются, хотя балкеры способны перевозить до 10000 тонн мазута. |
It should provide for the broadest degree of transparency in the field of all types of armaments and related components, whether conventional or non-conventional. |
Он должен обеспечивать самую высокую степень транспарентности в области всех типов вооружений и соответствующих компонентов, будь то обычных или массового уничтожения. |
As part of the effort to obtain more reliable statistics on distribution, the Geographical Observation Unit conducted a special observation which established the average distribution time for three types of intravenous fluids. |
В рамках усилий по обеспечению более надежных статистических данных о распределении Группа территориального наблюдения произвела специальный анализ, в результате которого было установлено среднее время распределения трех типов инфузионных препаратов. |
Furthermore, there is no evidence that the illnesses of the types listed in Mr. Al-Sahaf's letter are uniquely associated with exposure to DU. |
Кроме того, нет данных, свидетельствующих о том, что заболевания тех типов, которые перечислены в письме г-на ас-Саххафа, связаны исключительно с воздействием обедненного урана. |
4.2.1.13.8 Add", or a combination of the two, "after "types". |
4.2.1.13.8 После слова "типа" включить: ", или представлять собой сочетание этих двух типов". |
The variety of family types and structures in Belize required that all segments of society take responsibility for narrowing the gap in family laws and practice. |
Разнообразие типов и структур семьи в Белизе требует, чтобы все слои общества взяли на себя ответственность за сокращение разрыва между законами о семье и практикой. |
Further guidance is also needed on the provision of technical information on the projects, in particular regarding types of data and the level of detail. |
Необходимо также разработать дополнительные рекомендации в отношении представления технической информации по проектам, в частности в отношении типов данных и уровня детализации. |
Due to a large variety in the types of plant emitting VOC no general emission limits have been set. |
Ввиду значительного разнообразия типов установок, при эксплуатации которых выделяются ЛОС, общих ограничений на их выбросы не установлено. |
Yugoslavia reports that Serbia has a series of regulations which specify the assessment of environmental impacts for particular types of plant. |
Согласно сообщениям из Югославии, в Сербии имеется ряд конкретных нормативных положений об оценке воздействий на окружающую среду для конкретных типов промышленных объектов. |
3.7 List of schedules of requirements for the transport of specified types of radioactive material consignments |
3.7 Список перечней требований по перевозке отдельных типов грузов радиоактивных материалов |
The transfer of housing identifiers to communal and cantonal residents' registers is intended to allow the identification and formation of households and the link between the two types of register. |
Перенос жилищных идентификаторов в коммунальные и кантональные регистры жителей призван обеспечить идентификацию и определение состава домохозяйств, а также увязку этих двух типов регистров. |
The number of day hospitals of all types increased from 140 in 1992 to 206 in 1996. |
Увеличилось количество дневных стационаров всех типов с 140 в 1992 году до 206 в 1996 году. |
More recently, new types of programmes have been launched with a high cost/efficiency ratio, including training of trainers and development of training packages and correspondence instruction. |
Совсем недавно началось осуществление программ новых типов с более высоким показателем финансовой эффективности, включая подготовку инструкторов, разработку пакетов учебных материалов и заочное обучение. |
National practices in classifying different socio-economic types of farming |
Национальные методы классификации различных социально-экономических типов хозяйств. |
Like LRA, WNBF is fully armed by SAF with mortars, machine-guns of all types, assault rifles, communication equipment and uniforms. |
Вооруженные силы Судана полностью обеспечивают ФЗБН, так же как и ЛРА, гранатометами, пулеметами всех типов, автоматами, аппаратурой связи и военной формой. |