Is it necessary to define test parameters in order to evaluate the reliability of certain specific types of explosive ordnance? |
Есть ли необходимость в определении параметров испытания, с тем чтобы оценить надежность определенных конкретных типов взрывоопасных снарядов? |
What action should be taken concerning certain specific types of new and existing explosive ordnance which do not meet the technical standards? |
Какие действия следует предпринять в отношении определенных конкретных типов новых и существующих взрывоопасных снарядов, которые не отвечают техническим стандартам? |
Nor is it realistic to propose that the Timorese police assume a substantially greater role in addressing these most difficult types of security challenges for another year. |
Нереально также предлагать, чтобы тиморская полиция играла существенно более значительную роль в устранении этих наиболее сложных типов проблем с безопасностью в течение еще одного года. |
The development of new types or new uses for nuclear weapons is unlikely to inspire a sense of confidence. |
Разработка же новых типов или новых видов применения ядерного оружия едва ли будет внушать чувство доверия. |
Area 2: Progress towards sustainable management of all types of forests |
Область 2: Прогресс в направлении устойчивого развития всех типов лесов |
This section of inland waterways forms part of the combined deep-water network of the European part of Russia, and is navigable by all types of vessels. |
Указанный участок внутренних водных путей входит в Единую глубоководную систему Европейской части России и доступен для плавания всех типов судов. |
In addition to our emphasis on continued progress in ridding the world of the threat of anti-personnel mines, Canada remains concerned with the impact of other types of unexploded ordnance. |
Помимо внимания к продолжающемуся прогрессу в деле избавления мира от угрозы противопехотных мин Канада по-прежнему обеспокоена опасностью со стороны других типов неразорвавшихся боеприпасов. |
An example of such an approach can be found in the interim synopsis of the data submitted by several States Parties which contains some preliminary conclusions on the technical parameters of seven types of fuses. |
Пример такого подхода можно найти в промежуточной сводке данных, представленных несколькими государствами-участниками, которая содержит кое-какие предварительные выводы относительно технических параметров семи типов взрывателей. |
From experience, we know that all gear types can have negative impacts, which is why we need to work together on solutions. |
Нам из собственного опыта известно, что негативное последствия могут возникать при применении любых типов снастей, и именно поэтому нам нужно совместно заниматься поиском решений. |
The Statement of Claim identified the following six types of losses for which Montgomery seeks compensation: |
В изложении претензии указываются шесть нижеследующих типов потерь, по которым "Монтгомери" испрашивает компенсацию: |
Both types of disaster rely on base mapping that can reveal features of instability, such as faults, fractures and slopes. |
Принцип распознавания этих двух типов стихийных бедствий построен на основе карт, которые помогают фиксировать появляющиеся такие признаки нестабильности, как разломы, трещины и склоны. |
The following table indicates the codes to be used for designating types of bulk containers: |
В нижеследующей таблице указаны коды, которые должны использоваться для обозначения типов контейнеров для массовых грузов: |
In 2000, the Ministry of Education created a new curriculum for the "Human rights" uniform special course for all types of educational establishments. |
В 2000 году Министерство образования определило новое содержание единого специального курса "Права человека" для всех типов учебных заведений. |
Is there a need for a definition of certain specific types of munitions to which preventive technical measures can be applied? |
Есть ли необходимость в дефиниции определенных конкретных типов боеприпасов, к которым могут применяться превентивные технические меры? |
It indicates the number of boys and girls in their final year of secondary education, as well as all types of schools. |
Там же содержатся сведения о количестве учащихся последнего года обучения в системе среднего образования, а также о школах всех типов. |
After four years of primary school, pupils may choose between the following school types: |
По окончании четырехлетней начальной школы учащиеся могут выбирать между школами следующих типов: |
The following types of schools may therefore be established: |
Таким образом, существуют возможности для создания школ следующих типов: |
There are two types of private schools in Austria: |
В Австрии существуют частные школы двух типов: |
Need to pay attention to job design to expand range of types of jobs within IT area. |
Необходимость уделения внимания созданию рабочих мест с целью расширения типов рабочих мест в секторе ИТ. |
Day hospitals of all types rose from 224 in 1997 to 423 in 2001, but this constitutes only 3.1 % of all children's beds. |
Число дневных стационаров всех типов для детей увеличилось с 224 в 1997 году до 423 в 2001 году, однако это составляет лишь 3,1% от всего детского коечного фонда. |
The Executive Board shall develop simplified baseline methodologies, for the following types of small-scale afforestation or reforestation project activities:1 |
Исполнительный совет разрабатывает упрощенные методологии определения исходных условий для следующих типов маломасштабных видов деятельности по проектам в области облесения или лесовозобновления:1 |
8,000 vehicles of all types that we use to patrol the border; |
более чем 8000 автомашин всех типов, используемых для патрулирования границы; |
They represent an effective avenue for increasing forest productivity through fibre production while safeguarding the biodiversity and multifunctional role of other types of forests. |
Это один из эффективных способов повышения продуктивности лесов, используемых для производства древесины и одновременно сохранения биологического разнообразия и многофункциональной роли других типов лесов. |
It will devote significant resources to Africa during the period 2005-2015, recognizing that technically sound groundwater management will be critical in the types of basins and aquifers that exist in Africa. |
В течение периода 2005 - 2015 годов она выделит Африке значительный объем ресурсов, поскольку признает, что рациональное с технической точки зрения использование грунтовых вод будет иметь исключительно важное значение для тех типов водосборных бассейнов и водоносных слоев, которые встречаются в Африке. |
Conform to one of the project types in appendix B; |
Ь) являть собой один из типов проектов, которые перечислены в добавлении В; |