| The Netherlands also supports other types of peer reviews, like the Integrated Regulatory Review missions. | Нидерланды поддерживают также равноуровневые обзоры других типов, такие как обзоры, проводимые миссиями по комплексному рассмотрению вопросов регулирования. |
| They are called upon to end the development of advanced new types of nuclear weapons. | Кроме того, к ним обращен призыв прекратить разработку более совершенных новых типов ядерного оружия. |
| Two types of advice could come from the expert groups working on methodological assessments. | Экспертные группы, ведущие работу в области методологических оценок, могут предоставить рекомендации двух типов. |
| On completion of pressure treating (for all preservative types) it is necessary to include a drying cycle. | По окончании прессования (для всех типов консервантов) необходимо провести цикл сушки. |
| For other engine types rated net power shall be used. | 5.4.2 Для других типов двигателей используется показатель номинальной мощности. |
| The requirements of this paragraph shall apply to types. | Требования настоящего пункта применяются в отношении типов... . |
| The principle of prevention should not be applied too broadly, or in relation to all types of disaster. | Принцип профилактики не следует применять излишне широко или же в отношении всех типов бедствий. |
| Various mechanisms of these types do exist, but they are not large in size. | Различные механизмы этих типов реально существуют, но они невелики по размерам. |
| It all depends on context, types of problems and priorities. | Все зависит от условий, типов задач и приоритетов. |
| REDD-plus is dominating the international finance for specific types of forests. | В системе международного финансирования определенных типов лесохозяйственной деятельности доминирует СВОД-плюс. |
| The increased range of school types reflected the increased plurality and diversity of Irish society. | Более широкий спектр типов школ свидетельствует о росте плюрализма и разнообразия в ирландском обществе. |
| Average reporting rates across a number of crime types are typically found to average less than 50 percent. | Средний показатель по ряду типов преступлений обычно составляет менее 50%. |
| There are no corresponding limitations for other types of vessels regarding the operation of electrical installations which are operated within the wheelhouse. | Для других типов судов также нет соответствующих ограничений в отношении работы электрооборудования, которое используется в рулевой рубке. |
| 3.16.3.3.1. For all other tyre types, the endurance test programme is shown in paragraph 3.16.4.7. | 3.16.3.3.1 Для всех иных типов шин программа общих ресурсных испытаний изложена в пункте 3.16.4.7. |
| A realistic option in this context is to carry up to four types of additives. | Реалистичным решением в этом плане является перевозка до четырех типов присадок. |
| Safety: This proposal contributes to ensuring the safety of these types of pressure receptacles. | Безопасность: Настоящее предложение способствует обеспечению безопасности этих типов сосудов под давлением. |
| Both types of surveys are based on a representative sample that allows a quantitative estimate of tenure security. | В ходе обследований обоих типов используется репрезентативная выборка, позволяющая дать количественную оценку степени защищенности имущественных прав на недвижимость. |
| They can only allow a qualitative assessment of the types of documents. | Эти инструменты позволяют давать только качественную оценку типов документов. |
| Within the National Accounts department, the same staff work on both types of accounts. | В Отделе национальных счетов одни и те же сотрудники занимаются составлением обоих типов счетов. |
| Including other types of non-market inputs is significantly more challenging. | Добавление других типов нерыночных входных факторов значительно более осложняет поставленную задачу. |
| Similar guidelines are being prepared for new types of facilities. | Готовятся аналогичные руководящие принципы для новых типов учреждения. |
| Not all questions on the existing checklists apply to all types of facilities. | Не все вопросы в существующих контрольных перечнях актуальны для всех типов мест лишения свободы. |
| No new modifications or types of missiles were tested during these exercises. | Никакие ракеты новых модификаций или типов во время этих учений не испытывались. |
| Moreover, some types of seized items, especially those containing munitions, could explode unintentionally. | Кроме того, изъятые предметы некоторых типов, в особенности те, которые содержат боеприпасы, могут самопроизвольно взорваться. |
| Effective record keeping on the numbers and types of munition is important for preventing and detecting the diversion of munitions. | Эффективный учет количества и типов боеприпасов имеет важное значение для предупреждения и выявления случаев их перенаправления. |