Английский - русский
Перевод слова Types
Вариант перевода Типов

Примеры в контексте "Types - Типов"

Примеры: Types - Типов
The result of the above calculations has to be checked against the hauling capabilities of locomotives (of the predominant types used) also paying due attention to the gradient on the various line sections. Вышеуказанные расчеты необходимо проверить на соответствие тяговым мощностям локомотивов (основных используемых типов), при этом также следует обратить должное внимание на уклон различных участков линий.
The Legal Group has now had several in-depth discussions of the issue of how best to define these vehicle types and what kind of consequential amendments would be necessary if any changes are made. На данный момент Группа по правовым вопросам провела несколько обстоятельных обсуждений по вопросу о том, как лучше всего определить транспортные средства этих типов и какие последующие поправки потребуются в случае внесения каких-либо изменений.
Norway strongly supports efforts to reduce the number of vulnerable fuel-cycle facilities and the use of high-risk materials, such as highly enriched uranium, in all types of nuclear facilities. Норвегия решительно поддерживает усилия по уменьшению числа уязвимых объектов топливного цикла и сокращению масштабов использования материалов повышенного риска, таких, как высокообогащенный уран, в ядерных установках всех типов.
Specifically, the trading would increase the risks for biodiversity on a larger scale by not protecting ecosystem types in small areas distributed unevenly across Europe, e.g. Natura 2000 areas. Иными словами, эта торговля повысит степень опасности для биоразнообразия в более широком масштабе, поскольку не будет обеспечена защита тех или иных типов экосистем в небольших районах, неравномерно распределенных во всей Европе, например в районах сети "Натура - 2000".
It is also necessary to bear in mind that deflectors are not like other types of device such as valves, which can be easily fitted to and removed from a tank. Необходимо также учитывать, что дефлекторы отличаются от других типов устройств, таких, как клапаны, которые могут легко устанавливаться на цистерну и сниматься с нее.
External donors and financiers provide contributions to the fund in the form of grants, subsidies, loans or other types of repayable contributions. Внешние доноры и финансовые компании вкладывают средства в фонд в форме грантов, субсидий, займов или других типов подлежащих возмещению взносов.
(b) The policy goals need to be specific in terms of the types of enterprises they wish to support: innovative, new, growing, successful, etc. Ь) цели политики должны быть конкретными с точки зрения типов предприятий, которые будут получать поддержку: инновационные, новые, растущие, успешные и т.д.
I would go so far as to assert that the emergence of these new risks places an obligation on countries to prevent the proliferation of nuclear weapons of all types, and also to move forward in a prompt and sustained manner on a generalized disarmament programme. Я бы даже сказала, что возникновение этих новых рисков возлагает на страны обязанность предотвращать распространение ядерного оружия всех типов, а также быстро и неуклонно продвигаться в русле программы всеобщего разоружения.
The mining sector accounts for the vast majority of occupationally exposed workers, and radon is the main source of radiation exposure in underground mines of all types. Подавляющее большинство работников, подвергающихся профессиональному облучению, связано с горнодобывающей промышленностью, и основным источником радиационного облучения в шахтах всех типов является радон.
The proposed staffing will also allow the Service to focus concurrently on the development of mission-specific essential task lists for unit types in support of the current 17 peacekeeping operations, with priority assigned to complex operations. Предлагаемое штатное расписание также позволит Службе одновременно сосредоточивать внимание на разработке перечней необходимых задач в отношении конкретных миссий для различных типов подразделений в поддержку нынешних 17 миротворческих операций с уделением первоочередного внимания комплексным операциям.
No one destruction technique or technology will be suitable for all conventional ammunition types in a surplus stockpile and a range of techniques and technologies will be needed. Ни один метод и ни одна технология уничтожения не будут пригодными для избыточных запасов обычных боеприпасов всех типов, и будет требоваться набор методов и технологий.
A regulatory approach should focus less on the differentiation between types of financial institutions and more on the scale of leverage that institutions engaged in. В своем подходе регулирующим органам следует уделять меньше внимания проведению различий между финансовыми учреждениями отдельных типов, в большей мере сосредоточиваясь на масштабах привлечения этими учреждениями заемных средств.
2.1.2.4.1. on specific vehicle types, in accordance with paragraphs 6.1.2. and 6.1.3.3.; or 2.1.2.4.1 на транспортных средствах конкретных типов в соответствии с пунктами 6.1.2 и 6.1.3.3, либо
The existence of these two types of schools is part of the human rights dimension in Malaysia which also meets the needs of the country's multi-ethnic population, with a common school curriculum and a national language ensuring integration. Существование этих двух типов школ является частью правозащитных усилий Малайзии, что также отвечает потребностям этнически неоднородного населения страны в условиях использования единой школьной программы и государственного языка, обеспечивающего интеграцию.
Women actually do enjoy the same access to education as men and achieve diplomas in educational establishments of all types, levels of accreditation and forms of ownership in both urban and rural areas. Женщины реально пользуются равными с мужчинами правами доступа к образованию, получения документов об образовании в учебных заведениях всех типов, уровней аккредитации и форм собственности, как в городе, так и в селах.
There are numerous other types of measuring and control devices that contain mercury including: barometers, manometers, psychrometers, hygrometers, hydrometers, flow meters, flame sensors, and pyrometers. Существует большое количество прочих типов контрольно-измерительных приборов, содержащих ртуть, в том числе барометры, манометры, психрометры, гигрометры, гидрометры, расходомеры, датчики пламени и пирометры.
The following table provides a detailed breakdown of the 154 metric tons of mercury reported by China in 2004 that were used for the production of various battery types. В следующей таблице приведена подробная разбивка данных по всему указанному Китаем объему в 154 тонны ртути, которая была использована в 2004 году для производства батарей различных типов.
There are three types of batteries that still use mercury: alkali button batteries, silver oxide cells and air zinc batteries. Ртуть по-прежнему используется в батареях трех типов: щелочных батареях таблеточного типа, оксиднортутных элементах питания и цинковых батареях.
The work includes the planning, development and use of space missions for NEO research and observation campaigns for the physical characterization of NEOs using astronomical telescopes of various sizes and types. Эта работа включает планирование, разработку и осуществление космических проектов для исследования ОСЗ и проведения кампаний по наблюдению с использованием астрономических телескопов различных размеров и типов для определения физических характеристик ОСЗ.
Secondly, the Commission should perhaps have made room in its commentary for a broader functional scope of the organs or agents concerned, taking account of the variety of types of personnel and equipment that States provided to international peace operations. Во-вторых, возможно, Комиссии в своем комментарии следовало бы дать более широкий функциональный охват соответствующих органов или агентов, принимая во внимание разнообразие типов персонала и имущества, предоставляемого государствами международным операциям по поддержанию мира.
The manufacturer would provide details of the malfunction(s) in question, a technical justification for the re-classification(s), a list of the affected vehicle/engine families or types and the actions it will undertake to correct the classification(s). Изготовитель должен предоставить подробную информацию о соответствующем сбое (сбоях), техническое обоснование для реклассификации (реклассификаций), перечень затрагиваемых семейств или типов двигателей/транспортных средств и действий, которые он предпримет для изменения классификации (классификаций).
The current requirements for system approval marking were introduced in the early stages of the 1958 Agreement framework, with the aim to allow quick and easy identification of approved types and of the applicable UNECE Regulation. Нынешние требования к знакам официального утверждения систем были введены на начальных этапах применения Соглашения 1958 года в целях обеспечения оперативности и легкости идентификации официально утвержденных типов и применяемых правил ЕЭК ООН.
This programme arranges subcontracting seminars that bring together companies looking to source parts and components in Thailand, providing an overview of their specifications, volume requirements and types of local suppliers. В рамках этой программы проводятся семинары по субподрядам, на которых собираются компании, изыскивающие источники поставок деталей и компонентов в Таиланде, и на которых проводится общий обзор их спецификаций, требований к объемам поставок и типов местных поставщиков.
The problems with reconciliation of regional and national accounts and aggregates are of two types are that they refer to conceptual issues and to problems due to the lack of adequate information. Проблемы согласования региональных и национальных счетов и агрегатов бывают двух типов: связанные с концептуальными вопросами и с недостатком соответствующей информации.
For example, it can be seen immediately which characteristics have not yet received a value (if one is needed) and whether the selection of products is representative for the SPD concerned (for example, in terms of shares of brand types). Например, можно сразу увидеть, по каким характеристикам еще не установлены параметры (если они необходимы) и является ли выборка продуктов репрезентативной для соответствующего СОП (например, с точки зрения долей соответствующих типов марки).