Английский - русский
Перевод слова Types
Вариант перевода Типов

Примеры в контексте "Types - Типов"

Примеры: Types - Типов
It is understood that this initial priority would not preclude the initiation of other types of pilot projects, including on halons and carbon tetrachloride, should these have an important demonstration value. Существует понимание того, что постановка такой первоочередной задачи не исключает инициирования экспериментальных проектов других типов, включая проекты по галонам и тетрахлорметану, если они будут иметь большую ценность с демонстрационной точки зрения.
The price observation points have been broadened to new types of commercial establishments, including general stores and supermarkets, which have shown considerable growth in the towns of the countries concerned. Совокупность точек регистрации цен была расширена за счет включения новых типов торговых точек, в частности небольших продуктовых магазинов самообслуживания и супермаркетов, которые получили значительное распространение в городах соответствующих государств.
Unacceptable harm by cluster munitions has in some cases been caused by the use of these munitions and in some cases by the improper design of some types of cluster munitions. В одних случаях неприемлемый ущерб от кассетных боеприпасов причиняется применением этих боеприпасов, а в других - ненадлежащей конструкцией некоторых типов кассетных боеприпасов.
Clear and commonly agreed criteria must be established to determine which of the more than 200 existing types of cluster munitions may be acceptable, and to distinguish them from those which are prone to indiscriminate effect and therefore should not exist. Надо установить четкие и общесогласованные критерии, чтобы определять, какие из более чем 200 существующих типов кассетных боеприпасов могут быть приемлемыми, и отграничивать их от тех, которым присущ неизбирательный эффект, и поэтому они не должны существовать.
The use of these types of cluster munitions, which countries already possess, should be limited to only when it is strictly necessary and up to a certain period of time. Применение же этих типов кассетных боеприпасов, которыми страны уже обладают, должно быть ограничено только тем, когда это абсолютно необходимо и вплоть до определенного периода времени.
The session did not aim at reaching (as yet) any conclusion on the challenges or the available means for clearing specific types of ERWs or the requirements for effective clearance programmes. Сессия не стремилась к достижению (пока) какого-то заключения относительно вызовов или наличных средств для расчистки конкретных типов ВПВ или требований к эффективным программам по разминированию.
I particularly would like to draw the attention of the Conference to the use of cluster munitions and other types of means of warfare having indiscriminate effects on the civilian population by the Russian armed forces. Я хотел бы особенно привлечь внимание Конференции к применению российскими вооруженными силами кассетных боеприпасов и других типов средств ведения войны, которые сопряжены с неизбирательным воздействием на гражданское население.
In the Plan of Actions, there is envisaged to include all types of contraceptives into basic list of medicines of the Ministry of Health during the period of 2008-2009. В Плане действий предусмотрено включение всех типов противозачаточных средств в основной список медикаментов министерства здравоохранения на период 2008 - 2009 годов.
It would be useful to know whether the crimes typified by the State party prohibited the infliction of all the types of treatment covered in articles 1 and 16 of the Convention. Было бы полезно узнать, запрещают ли положения государства-участника о квалификации преступлений применение всех типов обращения, которые охватываются статьями 1 и 16 Конвенции.
Expert presentations, as well as interventions by delegations, showed that a great number of IED types have been developed and used over time in various conflict regions around the world. Как показали экспертные презентации, а также выступления делегаций, были разработаны и использованы со временем в различных конфликтных регионах по всему миру большое количество типов СВУ.
They were permitted to change cabarets but not to switch to another occupation, which was in fact an improvement on other types of short-term residence permits. Они имеют право переходить в другое кабаре, но не менять род занятий, что фактически является улучшенным вариантом других типов краткосрочного вида на жительство.
The summary chart in the Appendix compares the existing regulations in Europe, the United States of America and Japan for the most commonly used types of glazing materials. В таблице-резюме, приведенной в добавлении, сопоставлены правила, действующие в Европе, Соединенных Штатах Америки и Японии и касающиеся наиболее широко используемых типов стекловых материалов.
This report summarizes the human rights standards referenced or invoked in the policies of three types of business organization: a cross-section of more than 300 companies from all regions of the world; 8 collective initiatives; and 5 socially responsible investment (SRI) indices. В настоящем докладе содержится краткое описание стандартов по правам человека, которые упоминаются или используются в политике трех типов организации бизнеса на примере выборки более 300 компаний из всех регионов мира, восьми коллективных инициатив и пяти социально ориентированных инвестиционных индексных фондов.
People in all types of society cannot be expected to pursue a life of work unless their lives are grounded in basic social and economic security. Нельзя ожидать, что люди в обществе всех типов будут вести трудовую жизнь, если только их жизнь не будет основана на базовой социально-экономической безопасности.
However, because the types of violence vary greatly in their characteristics, the methods for collecting data on violence must be adapted according to the type of violence under study. Однако вследствие многообразия типов насилия, проявляющегося в их характеристиках, методы сбора данных о насилии должны быть адаптированы к виду изучаемого насилия.
Summary: The purpose of this paper is to permit mixed loading of all types of organic peroxides (which all belong to division 5.2) Цель настоящего документа состоит в том, чтобы разрешить совместную погрузку всех типов органических пероксидов (все их которых относятся к подклассу 5.2).
This seems to be inconsistent and therefore CEFIC is of the opinion that there is no safety concern regarding the allowance of mixed loading of all types of organic peroxides. Как представляется, вышеуказанные правила противоречат друг другу, и поэтому ЕСФХП считает, что разрешение совместной погрузки всех типов органических пероксидов не создаст каких-либо проблем с точки зрения обеспечения безопасности перевозок.
As a first step to come to a common understanding of "certain specific types of munitions, including sub-munitions", as per mandate, it was necessary to get a consistent overview of explosive ordnance. В качестве первого шага по достижению общего понимания "определенных конкретных типов боеприпасов, включая суббоеприпасы" согласно мандату, оказалось необходимым получить связное общее представление о взрывных боеприпасах.
Most types of submunitions are designed to disperse submunitions over a wide area (some models disperse submunitions over a square kilometre). Подзаряды большинства типов предназначены для их рассеивания над обширным районом (заряды некоторых типов рассеивают подзаряды на площади, равной квадратному километру).
Brazil believes that this principle clearly applies to the issue of explosive remains generated by the use of some types of munitions, once such remains may continue to kill and maim civilians long after the cessation of hostilities. Бразилия полагает, что этот принцип четко применяется к проблеме взрывоопасных остатков, генерируемых применением некоторых типов боеприпасов, коль скоро такие остатки могут продолжать убивать и увечить граждан спустя долгое время после прекращения военных действий.
To date, of the 1,634 Wetlands of International Importance ("Ramsar sites"), 717 sites (covering 48.5 million hectares) include coastal and marine wetland types. На сегодняшний день из 1634 водно-болотных угодий, имеющих международное значение («рамсарских объектов»), 717 объектов (площадью 48,5 млн. гектаров) включают водно-болотные угодья прибрежного и морского типов.
Moreover, the development of new types of nuclear weapons was contrary to the guarantees given by the nuclear-weapon States at the time of the adoption of the CTBT, whose provisions prohibited both the qualitative improvement of existing nuclear weapons and the development of new types. Кроме того, разработка новых типов ядерного оружия противоречит гарантиям, данным государствами, обладающими ядерным оружием во время принятия ДВЗЯИ, положения которого запрещают как количественное увеличение существующих арсеналов ядерного оружия, так и разработку новых типов такого оружия.
They reiterate that the development of new types of nuclear weapons is in contravention of the commitments provided by the nuclear-weapons States at the conclusion of the CTBT, ensuring that the Treaty would prevent improvement of existing nuclear weapons and the development of new types of nuclear weapons. Они подтверждают, что разработка новых типов ядерного оружия противоречит обещанию, данному при заключении ДВЗЯИ обладающими ядерным оружием государствами, которые заверили, что этот договор предотвратит совершенствование существующего ядерного оружия и разработку новых типов ядерного оружия.
Assembly including several elements either containing the same type or several types each corresponding to one of the types of fireworks listed in this table, with one or two points of ignition Сборка, включающая несколько элементов одного типа или различных типов, соответствующих одному из типов фейерверочных изделий, перечисленных в настоящей таблице, с одной или двумя точками зажигания
6.5.1.5. From 1 January 2003 for new types and from 1 January 2005 for all types of vehicles entering into service, the software calibration identification number shall be made available through the serial port on the standardised data link connector. 6.5.1.5 С 1 января 2003 года в случае новых типов и с 1 января 2005 года в случае всех типов транспортных средств, вводимых в эксплуатацию, идентификационный номер калибровки программного обеспечения указывается через последовательный порт на соединителе стандартизированных данных.