| Maslow had invented a new system of psychological types. | Маслоу ввёл новую систему психологических типов. |
| Okay, so, bars are filled with two types of men. | Итак, в барах полно мужчин двух типов. |
| AIB thoroughly analyzes crashes within established themes to gain a thorough knowledge and understanding of these types of crashes. | АИБ всесторонне анализирует дорожно-транспортные происшествия в рамках избранных тем в целях достижения полного уяснения и понимания соответствующих типов происшествий. |
| The WHO-UNICEF Joint Monitoring Programme (JMP) defines access to water supply in terms of the types of technology and levels of service afforded. | Совместная программа мониторинга (СПМ) ВОЗ-ЮНИСЕФ определяет доступ к водоснабжению с учетом типов технологий и уровней предоставляемых услуг. |
| The list includes many of the types of agreements that are often the concern of a competition law. | В нем содержатся многие из тех типов соглашений, которые часто охватываются законодательством в области конкуренции. |
| This proposal was adopted and supplemented by the types of tank concerned. | Это предложение было принято и дополнено указанием соответствующих типов цистерн. |
| Until the 2005 version of RID/ADR there were insufficient standards listed in 6.8.2.6 to allow production of the majority of tank types. | До появления варианта МПОГ/ДОПОГ 2005 года в подразделе 6.8.2.6 было перечислено недостаточное количество стандартов для производства большинства типов цистерн. |
| For many types of pressure receptacles, the standards listed in 6.2.2 and 6.2.5 should be used wherever possible. | Для многих типов сосудов под давлением следует по возможности использовать стандарты, перечисленные в разделах 6.2.2 и 6.2.5. |
| This item will be clarified once a gtr regarding direction indicators and their types is developed. | Этот аспект будет прояснен после того, как будут разработаны гтп, касающиеся указателей поворота и их типов. |
| Stereotypes may extend the semantics, but not the structure of pre-existing types and classes. | Стереотипы могут расширить семантику, но не структуру ранее существовавших типов и классов. |
| Several types of material and non-material support for the constitutional process were built into the UNAMI operational plan. | В оперативном плане МООНСИ было предусмотрено несколько типов материальной и нематериальной поддержки конституционного процесса. |
| In reality, many projects have been a combination of these three types. | На практике многие проекты представляют собой то или иное сочетание этих трех типов. |
| Current and future inventories of all types of waste materials for disposal must be established before serious consideration can be given to establishing a multinational repository. | До того, как можно будет серьезно рассматривать вопрос о создании многонационального окончательного хранилища, должны быть определены современные и будущие инвентарные количества всех типов материалов отходов для захоронения. |
| With respect to both types of bodily harm, only insignificant cases of impairment are not covered by the offence. | В отношении обоих типов телесных повреждений преступлением не считаются лишь незначительные случаи нанесения ущерба. |
| First, the quantities can be defined appearing on the top of table 8.6.2 as "types of loadings". | Во-первых, количества могут быть указаны в верхней части таблицы 8.6.2 в качестве "типов грузов". |
| The first part of the report offered a fairly detailed presentation of 11 examples or types of unilateral acts of various kinds. | В первом разделе доклада достаточно подробно представлено 11 примеров или типов различных односторонних актов. |
| These areas, as well as the environmental area, may need other types of data and new statistics. | Эти области, а также экология могут потребовать других типов данных и новых видов статистики. |
| This argument supports the exclusion of specific door types rather than entire classes of vehicles. | Этот аргумент свидетельствует в пользу исключения определенных типов дверей, но не целых категорий транспортных средств. |
| The nuclear-weapon States should also immediately cease research on the qualitative improvement and development of new types of nuclear weapons. | Государства, обладающие ядерным оружием, должны также немедленно прекратить исследования по качественному совершенствованию и разработке новых типов ядерных вооружений. |
| The high variability of plot situations and forest types across Europe underlined the necessity of a broad monitoring approach. | Существенные различия состояния участков и многообразие типов лесов в Европе подчеркивают необходимость осуществления широкомасштабного мониторинга. |
| The Non-Aligned Movement has been expressing its serious concern that the development of new types of nuclear weapons is being considered. | Движение неприсоединения выражает серьезную озабоченность в связи с рассмотрением вопроса о разработке новых типов ядерного оружия. |
| In Latin America, the apparent overall decrease for all types of intervention contrasted with information available from other sources. | Сведения об общем сокращении масштабов мероприятий всех типов в Латинской Америке вступали в противоречие с информацией, полученной из других источников. |
| At the same time, women experienced all the other types of discrimination. | В то же время женщины страдают и от всех других типов дискриминации. |
| As already mentioned, the school curricula are the same for all types and branches of education, as are examinations. | Как уже отмечалось выше, школьная программа, а также экзамены одинаковы для всех типов и видов образования. |
| Indicators are as varied as the types of systems they monitor. | Разнообразие индикаторов определяется разнообразием типов систем, которые они призваны характеризовать. |