There have been efforts to improve the quality and effects of adult employment education by several types of initiatives. |
В рамках инициатив нескольких типов прилагались усилия по повышению качества и эффективности обучения взрослых с целью последующего трудоустройства. |
There are several types of price discrimination, some of which do stimulate the competitive process. |
Существует несколько типов ценовой дискриминации, часть которых фактически стимулирует конкуренцию. |
In 1999, revised guidance was issued on staff deployment, and on types and categories of staff. |
В 1999 году были опубликованы пересмотренные инструкции, касающиеся развертывания персонала и новых типов и категорий сотрудников. |
Sometimes, the two above-mentioned types of contributions are combined when preparing events that specifically target the private sector. |
Иногда вклады вышеуказанных двух типов объединяются при подготовке мероприятий, которые специально адресованы частному сектору. |
Major alterations and improvements of these existing types of machinery and equipment are included. |
Включаются крупные изменения и усовершенствования этих существующих типов машин и оборудования. |
The Extensible Markup Language is the state-of-the-art technology for developing document types that meet these requirements. |
Расширяемый язык разметки является современной технологией для разработки типов документов, удовлетворяющих этим требованиям. |
Mr. Kaltenbach indicated that several types of institutions had been established for minority communities. |
Г-н Кальтенбах отметил, что для общин меньшинств было создано несколько типов учреждений. |
Subparagraphs (a)-(e) provided illustrative examples of the types of situations in question. |
Подпункты а) - е) содержат наглядные примеры таких типов ситуаций. |
Three types of optical qualities are addressed by the gtr: light transmission, optical distortion and double image. |
В гтп рассматриваются оптические свойства следующих трех типов: пропускание света, оптическое искажение и раздвоение изображения. |
PRTR data provide baseline figures for types and quantities of individual pollutants against which progress in reducing levels of specific contaminants can be measured. |
Данные РВПЗ обеспечивают исходные показатели для различных типов и объемов отдельных загрязнителей, на основе которых можно определять прогресс, достигнутый в области сокращения уровня конкретных загрязняющих веществ. |
Print, paper, and newspapers enabled the rise of new types of political systems based on expanded popular participation. |
Печать, бумага и газеты сделали возможным подъём новых типов политических систем, основанных на расширенном народном участии. |
There have been several proposals for new types of supplemental multilateral organizations. |
Было сделано несколько предложений относительно новых типов дополнительных многосторонних организаций. |
Questions related to mine clearance and to the destruction of anti-personnel and other types of mines are a matter of special concern to Croatia. |
Вопросы, связанные с разминированием и уничтожением противопехотных и других типов мин, вызывают особую обеспокоенность Хорватии. |
Belarus deeply appreciates the sustained efforts of the Agency to enhance the safety of reactors of all types. |
Беларусь позитивно оценивает последовательные шаги Агентства, направленные на повышение безопасности реакторов всех типов. |
The Claims allege eight of these eleven loss types. |
Претензии содержат ссылки на 8 из этих 11 типов ущерба. |
In recent years, there has been some concern at the adequacy of Social Welfare payment levels for certain family types. |
В последние годы определенное беспокойство вызывал недостаточный уровень пособий по социальному обеспечению в отношении определенных типов семей. |
These types of partnerships must respect the mandates and independence of each partner and require a certain degree of maturity and self-confidence. |
Для развития таких типов партнерских связей требуется уважение мандатов и независимости каждого партнера, а также определенная зрелость и уверенность в собственных силах. |
A launching centre for all types of satellites, together with the necessary monitoring and control networks had been built. |
Построен также центр для запуска всех типов спутников, а также необходимые объекты наблюдения, управления и контроля. |
To cover all types of legal persons might be a difficult and even useless task. |
Охват всех типов юридических лиц мог бы оказаться трудновыполнимой и даже бесполезной задачей. |
These phases may not necessarily be present in other types of projects, or may evolve in a different way. |
Такие этапы не обязательно будут характерны для других типов проектов или же могут осуществляться иным образом. |
10 Direct financing losses arise in funding various loss types |
Прямые потери в связи с финансированием возникают при финансировании различных типов потерь |
For example, in some instances claimants have not asserted any identifiable loss types nor claimed any amounts of compensation. |
Например, в некоторых случаях заявители не заявили каких-либо четко определенных типов потерь и не указали испрашиваемых ими сумм компенсации. |
In addition, the average of the total amounts claimed and number of loss types per claim have increased substantially. |
Кроме того, средний показатель запрошенной компенсации и количество типов потерь в расчете на одну претензию существенно возросли. |
For these two loss types, the results of the statistical comparative analyses lead the Panel to conclude that no adjustment is warranted. |
В отношении двух последних типов потерь на основе результатов сопоставительных статистических анализов Группа пришла к заключению о том, что необходимость в какой-либо корректировке отсутствует. |
If the claims deal with different loss types, the later claim is considered as supplemental to the earlier claim. |
Ь) если претензии касаются различных типов потерь, то более поздняя претензия считается дополняющей ранее представленную претензию. |