| There have been efforts to improve the quality and effects of adult employment education by several types of initiatives. | В рамках инициатив нескольких типов прилагались усилия по повышению качества и эффективности обучения взрослых с целью последующего трудоустройства. |
| There are several types of price discrimination, some of which do stimulate the competitive process. | Существует несколько типов ценовой дискриминации, часть которых фактически стимулирует конкуренцию. |
| In 1999, revised guidance was issued on staff deployment, and on types and categories of staff. | В 1999 году были опубликованы пересмотренные инструкции, касающиеся развертывания персонала и новых типов и категорий сотрудников. |
| Sometimes, the two above-mentioned types of contributions are combined when preparing events that specifically target the private sector. | Иногда вклады вышеуказанных двух типов объединяются при подготовке мероприятий, которые специально адресованы частному сектору. |
| Major alterations and improvements of these existing types of machinery and equipment are included. | Включаются крупные изменения и усовершенствования этих существующих типов машин и оборудования. |
| The Extensible Markup Language is the state-of-the-art technology for developing document types that meet these requirements. | Расширяемый язык разметки является современной технологией для разработки типов документов, удовлетворяющих этим требованиям. |
| Mr. Kaltenbach indicated that several types of institutions had been established for minority communities. | Г-н Кальтенбах отметил, что для общин меньшинств было создано несколько типов учреждений. |
| Subparagraphs (a)-(e) provided illustrative examples of the types of situations in question. | Подпункты а) - е) содержат наглядные примеры таких типов ситуаций. |
| Three types of optical qualities are addressed by the gtr: light transmission, optical distortion and double image. | В гтп рассматриваются оптические свойства следующих трех типов: пропускание света, оптическое искажение и раздвоение изображения. |
| PRTR data provide baseline figures for types and quantities of individual pollutants against which progress in reducing levels of specific contaminants can be measured. | Данные РВПЗ обеспечивают исходные показатели для различных типов и объемов отдельных загрязнителей, на основе которых можно определять прогресс, достигнутый в области сокращения уровня конкретных загрязняющих веществ. |
| Print, paper, and newspapers enabled the rise of new types of political systems based on expanded popular participation. | Печать, бумага и газеты сделали возможным подъём новых типов политических систем, основанных на расширенном народном участии. |
| There have been several proposals for new types of supplemental multilateral organizations. | Было сделано несколько предложений относительно новых типов дополнительных многосторонних организаций. |
| Questions related to mine clearance and to the destruction of anti-personnel and other types of mines are a matter of special concern to Croatia. | Вопросы, связанные с разминированием и уничтожением противопехотных и других типов мин, вызывают особую обеспокоенность Хорватии. |
| Belarus deeply appreciates the sustained efforts of the Agency to enhance the safety of reactors of all types. | Беларусь позитивно оценивает последовательные шаги Агентства, направленные на повышение безопасности реакторов всех типов. |
| The Claims allege eight of these eleven loss types. | Претензии содержат ссылки на 8 из этих 11 типов ущерба. |
| In recent years, there has been some concern at the adequacy of Social Welfare payment levels for certain family types. | В последние годы определенное беспокойство вызывал недостаточный уровень пособий по социальному обеспечению в отношении определенных типов семей. |
| These types of partnerships must respect the mandates and independence of each partner and require a certain degree of maturity and self-confidence. | Для развития таких типов партнерских связей требуется уважение мандатов и независимости каждого партнера, а также определенная зрелость и уверенность в собственных силах. |
| A launching centre for all types of satellites, together with the necessary monitoring and control networks had been built. | Построен также центр для запуска всех типов спутников, а также необходимые объекты наблюдения, управления и контроля. |
| To cover all types of legal persons might be a difficult and even useless task. | Охват всех типов юридических лиц мог бы оказаться трудновыполнимой и даже бесполезной задачей. |
| These phases may not necessarily be present in other types of projects, or may evolve in a different way. | Такие этапы не обязательно будут характерны для других типов проектов или же могут осуществляться иным образом. |
| 10 Direct financing losses arise in funding various loss types | Прямые потери в связи с финансированием возникают при финансировании различных типов потерь |
| For example, in some instances claimants have not asserted any identifiable loss types nor claimed any amounts of compensation. | Например, в некоторых случаях заявители не заявили каких-либо четко определенных типов потерь и не указали испрашиваемых ими сумм компенсации. |
| In addition, the average of the total amounts claimed and number of loss types per claim have increased substantially. | Кроме того, средний показатель запрошенной компенсации и количество типов потерь в расчете на одну претензию существенно возросли. |
| For these two loss types, the results of the statistical comparative analyses lead the Panel to conclude that no adjustment is warranted. | В отношении двух последних типов потерь на основе результатов сопоставительных статистических анализов Группа пришла к заключению о том, что необходимость в какой-либо корректировке отсутствует. |
| If the claims deal with different loss types, the later claim is considered as supplemental to the earlier claim. | Ь) если претензии касаются различных типов потерь, то более поздняя претензия считается дополняющей ранее представленную претензию. |