We then grow the cells outside the body, take the scaffold, coat the scaffold with the cells - the patient's own cells, two different cell types. |
Потом мы вырастили клетки вне тела, взяли основу, покрыли основу клетками, - собственными клетками пациента двух типов. |
But the moral controversy surrounding embryonic stem cells - the fact that these cells are derived from five-day old human embryos - has encouraged research into other types of stem cells. |
Однако моральные споры вокруг эмбриональных стволовых клеток, а именно клеток, полученных из человеческих эмбрионов пяти дней от роду, способствовали исследованиям других типов стволовых клеток. |
Any graph can be represented as an intersection graph, but some important special classes of graphs can be defined by the types of sets that are used to form an intersection representation of them. |
Любой граф можно представить как граф пересечений, но некоторые важные специальные классы можно определить посредством типов множеств, используемых для представления в виде пересечений множеств. |
Chudnovsky et al. showed that every perfect graph either belongs to one of five basic classes of perfect graphs, or it has one of four types of decomposition into simpler graphs, one of which is a skew partition. |
Чудновская с соавторами показала, что любой совершенный граф либо принадлежит пяти базовым классам совершенных графов, либо имеет один из четырёх типов разложения на более простые графы и одним из этих разложений является косое разбиение. |
STUN does work with three types of NAT: full cone NAT, restricted cone NAT, and port restricted cone NAT. |
STUN работает с тремя из четырёх основных типов: Full Cone NAT, Address Restricted NAT и Port Restricted NAT (четвёртый - Symmetric NAT). |
Mathematicians of previous centuries had worked on practical methods for solving specific types of equations, e.g., cubic, quartic, and quintic equations, as well as on the related problem of constructing regular polygons using compass and straightedge. |
Математики предыдущих столетий работали над практическими методами решения конкретных типов уравнений, например, кубических, а также над связанной с этим задачей построения правильных многоугольников с помощью циркуля и линейки. |
There are several types of bustles, the modern one being in the shape of a U and the other, traditional bustle or "old-style" bustle, being circular. |
Есть несколько типов бастлов, один из которых в форме U и другой, а традиционный или "олд-стайл" бастл - кругообразного типа. |
This ageing is commonly performed in used bourbon casks, but may also be performed in other types of wooden casks or stainless steel tanks. |
Выдержка обычно осуществляется в использованных бочках от «бурбона», но может также осуществляться в бочках из нержавеющей стали или деревянных бочках других типов. |
Ganymede's surface is a mix of two types of terrain: very old, highly cratered, dark regions and somewhat younger (but still ancient), lighter regions marked with an extensive array of grooves and ridges. |
Поверхность Ганимеда представляет собой смесь участков двух типов: очень древних сильно кратерированных тёмных областей и несколько более молодых (но всё-таки древних) светлых областей, покрытых бороздами, канавками и гребнями. |
Unsigned data is often generated from programs written in C and the lack of these types prevents direct data interchange between C and Java. |
Беззнаковые данные часто генерируются в программах, написанных на Си, и отсутствие этих типов данных в Java препятствует прямому обмену данными между программами, написанными на Си, и программами, написанными на Java. |
Between 1938 and 1944 only 624 Fiat 2800's (both types) were built, and out of that 210 pieces were built for the Italian military, the 2800 C MC version. |
За все время производства, было изготовлено 624 экземпляра модели 2800 (обоих типов), из которых 210 были сделаны для Итальянских вооруженных сил под названием 2800 ºC MC. |
A default value cannot be supplied for DependencyProperty' ' because its type is a reference type. Default values are only supported on value types. |
Невозможно задать значение по умолчанию для свойства DependencyProperty, так как оно принадлежит к типу ссылки. Значения по умолчанию поддерживаются только для типов значений. |
The Free Software Foundation also believes all software needs free documentation, in particular because conscientious programmers should be able to update manuals to reflect modification that they made to the software, but deems the freedom to modify less important for other types of written works. |
Фонд СПО также считает, что всё ПО нуждается в свободной документации, в частности потому что добросовестные программисты должны быть способны обновить руководства, чтобы отразить изменения, которые они сделали в ПО, но считают свободу модификации менее важной для других типов письменных произведений. |
Reconfirming its support for the guidelines for appropriate types of confidence-building measures and for the implementation of such measures on a global or regional level, |
подтверждая свою поддержку руководящих принципов для соответствующих типов мер укрепления доверия и для осуществления таких мер на глобальном или региональном уровне, |
Thus, articles 6 bis, 7 and 8, which established a coherent regime of various forms of reparation for all types of material damage, would find support in wide State practice and jurisprudence. |
Короче говоря, статьи 6 бис, 7 и 8, которые устанавливают согласованный режим различных видов возмещения всех типов материального вреда, зиждутся на общей практике и судебной практике государств. |
States shall collect and make available to the relevant subregional or regional fisheries management organization or arrangement the following types of data in sufficient detail to facilitate effective stock assessment in accordance with agreed procedures: |
Для содействия эффективной оценке запасов государства выполняют в соответствии с согласованными процедурами достаточно подробный сбор и предоставление соответствующей субрегиональной или региональной рыбохозяйственной организации или договоренности следующих типов данных: |
Agency work on assessment of the safety of nuclear power plants in Eastern Europe and countries of the former Soviet Union has continued; an international consensus now exists on the major safety issues and their significance for each of the various reactor types. |
Агентство продолжало свою работу по оценке безопасности атомных электростанций в Восточной Европе и странах бывшего Советского Союза; в настоящее время существует международный консенсус в отношении основных вопросов безопасности и их значения для каждого из различных типов реакторов. |
The Panel affirmed that governments could assist in the establishment of joint ventures, consortia and other types of cooperative links between enterprises and others with the participation of universities and local governments. |
Группа указала, что правительства могут содействовать учреждению совместных предприятий, консорциумов и развитию иных типов кооперации между предприятиями и иными субъектами с участием университетов и местных органов управления. |
These include, inter alia, the 1988 guidelines for appropriate types of confidence-building measures and guidelines and recommendations for regional approaches to disarmament within the context of global security. |
В их число, среди прочих, входят утвержденные в 1988 году основополагающие принципы соответствующих типов мер укрепления доверия, а также основополагающие принципы и рекомендации для региональных подходов к разоружению в контексте глобальной безопасности. |
While only a few countries report that they have established offices of ombudsmen or similar mechanisms for access to rights, other countries report the establishment of councils or tribunals that deal with disputes of all types. |
И хотя лишь несколько стран сообщают, что они создали отделения омбудсменов или аналогичные механизмы для обеспечения доступа к правам, другие страны сообщают о создании советов или судов, которые занимаются рассмотрением споров всех типов. |
Other proposals ranged from calls for a general prohibition of the use or threat of use of nuclear weapons to a prohibition of their first use and of certain specific types of nuclear weapons. |
Другие предложения варьировались от призыва к всеобщему запрещению применения или угрозы применения ядерного оружия до запрещения применения их первыми и запрещения некоторых конкретных типов ядерных вооружений. |
2.7.2.2 Designed, modified, tested, certified or screened for military use, and being one of the following types: |
2.7.2.2 специально сконструированы или модифицированы для использования в военных целях и относятся к одному из следующих типов: |
At the same time, they have brought world leaders together with representatives of civil society, from business people to trade unionists, academics, women's groups, professional associations, local authorities and non-governmental organizations of all types. |
В то же время они сводят руководителей стран мира с представителями гражданского общества: деловыми людьми, профсоюзными активистами, учеными, представителями женских групп, профессиональных ассоциаций, местных органов власти и неправительственных организаций всех типов. |
Two types of policies are required: those that build on the positive links between development and the environment, and those that break the negative links. |
Для этого требуется политика двух типов: политика, строящаяся на упрочении позитивных взаимосвязей между развитием и окружающей средой, и политика, нацеленная на разрыв негативных связей между ними. |
(e) It recognizes the special requirements of developing States in relation to conservation and management as well as development of and participation in fisheries for the two types of stocks; |
ё) признаются особые потребности развивающихся государств в плане сохранения двух типов запасов и управления ими, а также развития их промысла и участия в нем; |