Английский - русский
Перевод слова Types
Вариант перевода Типов

Примеры в контексте "Types - Типов"

Примеры: Types - Типов
To facilitate the development of such criteria there is a need to gain practical experience of Joint Implementation activities, including ways of designing Joint Implementation projects, types of agreements and standard methods of calculating emission reductions. Для облегчения разработки таких критериев необходимо приобрести практический опыт деятельности по совместному осуществлению, в том числе в области разработки проектов совместного осуществления, типов соглашений и унифицированных методов расчета величины сокращения объемов выбросов.
In this context my delegation would like to see a ban on the use and development, manufacture, stockpiling and transfer of all types of land-mines. Any attempt to draw distinctions between categories of mines on the basis of self-destroying and self-neutralizing mechanisms should be resisted. В этом контексте моя делегация выступает за введение запрета на использование и разработку, производство и накопление, а также на поставки всех типов наземных мин. Следует сопротивляться любым попыткам, направленным на проведение различий между категориями мин, оборудованных механизмами самоуничтожения или самонейтрализации.
Replies to this question show two types of targets, one with a figure and a deadline associated to each objective, the other without. Ответы на данный вопрос свидетельствуют о том, что существуют цели двух типов, а именно цели, предусматривающие связь конкретных цифр и предельных сроков с каждой задачей и не предусматривающие этого.
In preparing such a list of permitted equipment and appropriate procedures the [Technical Secretariat] [Organization] shall take complete account of safety considerations for all types of facilities where such equipment may be used. При подготовке такого перечня разрешенного оборудования и соответствующих процедур [Технический секретариат] [Организация] обеспечивает полный учет соображений безопасности для всех типов объектов, на которых возможно использование такого оборудования.
Despite these attractions, it appears that rising costs in excess of productivity gains and an overburdened infrastructure (predominantly urban and road transportation) have discouraged some types of foreign direct investment in these economies in recent years. Несмотря на эти преимущества, представляется, что рост издержек, опережающий прирост производительности труда, и перегруженность инфраструктуры (в первую очередь инфраструктуры в городских районах и дорожной сети) в последние годы дестимулируют размещение в экономике этих стран прямых иностранных инвестиций отдельных типов.
More proof is the deployment of bases in that zone by modern military and maritime Powers, and still more is the constant presence in the South Atlantic of fishing vessels of all sizes, types and nationalities. Еще одним свидетельством тому служит развертывание баз в этой зоне современными военными и морскими державами, а также постоянное присутствие в Южной Атлантике рыболовных судов всех размеров, типов и государственной принадлежности.
and for a substantial reduction of all types of debt, including multilateral debt, for all categories of developing countries. и существенного сокращения всех типов задолженности, в том числе многосторонней задолженности, для всех категорий развивающихся стран.
As regards our work in public policy, we are seeking to promote equality of opportunity for all types of family units, and to make the family a place that generates equal opportunities and rights for all its members. Что касается нашей работы в контексте государственной политики, мы стремимся содействовать обеспечению равных возможностей для всех типов семейных единиц и сделать семью тем институтом, который обеспечивал бы равные возможности и равные права для всех ее членов.
These include the prohibition of the production of fissionable materials for weapons purposes, the suspension of research and development on new types of weapons, and the establishment of a process, in defined stages and under strict international control, towards the complete elimination of nuclear weapons. К ним относятся запрещение производства расщепляющихся материалов для военных целей, прекращение научно-исследовательских работ в области новых типов вооружений и их разработки и начало процесса, с четко определенными этапами и под строгим международным контролем, полной ликвидации ядерного оружия.
The basket of goods and services consists of three types of consumer goods: food (38); non-food products (105); and services (24). Корзина товаров и услуг состоит из трех типов потребительских товаров: продовольственные товары (38); непродовольственные товары (105); услуги (24).
In the context of MTCR, which has been developed to limit the proliferation of some types of missiles and missile technology, France has suggested that it: В контексте РКРТ, который был разработан в целях ограничения распространения определенных типов ракет и ракетной технологии, Франция предложила, чтобы он являлся:
In this connection, we note that the London Convention of 1972 was amended on 12 November of this year to include a permanent ban on the dumping of all types of radioactive waste at sea. В этой связи мы отмечаем, что 12 ноября этого года в Лондонскую конвенцию 1972 года была внесена поправка, имеющая целью наложить постоянный запрет на сброс всех типов радиоактивных отходов в море.
ITC's report drafting guidelines should be applied to all types of reports submitted to ITC as well as highlight the main faults to avoid when drafting a report. При составлении всех типов докладов для представления ЦМТ следует применять руководящие принципы ЦМТ по подготовке докладов и учитывать рекомендации о наиболее частых ошибках, которые надлежит избегать при написании докладов.
(x) To comply with the new uniform financial statement formats, the classification of operating reserves and other types of reserves has been changed from that employed previously. х) в соответствии с новым единым форматом финансовых ведомостей применявшаяся ранее классификация оперативных резервов и резервов других типов была изменена.
On the other hand it will also curb the qualitative improvement of existing nuclear weapons and the development of new types of nuclear weapons. thereby strengthening in the long run the climate of international security. С другой стороны, оно еще и обуздает качественное совершенствование существующих ядерных вооружений и разработку новых типов ядерного оружия, упрочивая тем самым в долгосрочной перспективе атмосферу международной безопасности.
In our region we recognize the importance of the multiple role that forests have, and the need for a comprehensive approach by the international community to the sustainable management and conservation of all types of forests. В нашем регионе мы признаем значение многогранной роли лесов, и необходимость всеобъемлющего подхода международного сообщества к рациональному использованию на устойчивой основе и сохранению всех типов лесов.
There are five years of primary education dispensed in three types of educational centre: 569 primary schools situated in large villages, 27 national colleges situated in the district capitals, and a series of private institutions, mostly religious. Курс начального образования рассчитан на пять лет и преподается в учебных заведениях трех типов: 569 общеобразовательных школах, расположенных в крупных населенных пунктах; 27 национальных колледжах, действующих в районных центрах; и в целом ряде частных, в основном религиозных, учебных заведений.
Particular importance attaches to the system of private kindergartens and schools, with currently about 61 kindergartens and 53 schools of all types, where Danish is the language of instruction but where German is taught at mother tongue level. Особое внимание уделяется системе частных детских садов и школ, в рамках которой в настоящее время насчитывается 61 детский сад и 53 школы всех типов, в которых обучение осуществляется на датском языке, однако при этом немецкий язык преподается в качестве родного.
He noted that UNFPA was in the process of developing a rationalization of the numbers and types of requests by headquarters to country offices in order to give the offices more time to work on programme implementation. Он отметил, что ЮНФПА находится в процессе выработки мер по рационализации количества и типов запросов, направленных штаб-квартирами страновым отделениям, с целью обеспечить отделениям больше времени для работы над выполнением программы.
Given the changes in the world since the fall of the Berlin Wall and given the new types of conflicts, which require a new approach to the management of our collective security system, our Organization, the United Nations, must be understood, supported and strengthened. С учетом перемен в мире, происшедших после падения Берлинской стены и возникновения новых типов конфликтов, которые требуют нового подхода к управлению нашей коллективной системой безопасности, нашу Организацию Объединенных Наций необходимо понимать, поддерживать и укреплять.
That these types of inhumane weapons have been used in the NATO aggression against my country was confirmed by the official representatives of NATO at the press conference in Brussels on 14 April 1999. То, что бесчеловечное оружие этих типов применяется в ходе агрессии НАТО против моей страны, подтвердили официальные представители НАТО на пресс-конференции, состоявшейся в Брюсселе 14 апреля 1999 года.
Once there is a conviction the question arises as to what standard of proof the Court needs to use in order to make its findings on all aspects of the reparations, especially regarding causation, types and quantum of reparations. После вынесения обвинительного приговора возникает вопрос о том, какой критерий доказанности необходимо использовать Суду, чтобы сделать выводы по всем аспектам возмещения, особенно в отношении причинности, типов и объема возмещения.
In accordance with paragraph 6 of the resolution, the Notice List of Special Trade Restrictions of the Ministry of Trade, Industry and Energy has been amended to prohibit the export to Sierra Leone of petroleum, petroleum products, arms and related materials of all types. В соответствии с пунктом 6 резолюции в перечень особых торговых ограничений министерства торговли, промышленности и энергетики были внесены поправки, запрещающие экспорт в Сьерра-Леоне нефти, нефтепродуктов, оружия и связанных с ними материальных средств всех типов.
It is true that there is a degree of regularity in the volume and tonnage of the lorries used for carrying scrap, but in view of the variety in the content and types of the scrap, a broader dispersion was expected. Безусловно, имеет место определенная регулярность по грузовому объему и тоннажу автомобилей, используемых для перевозки лома, однако с учетом различного характера составляющих и типов металлолома ожидалось, что дисперсия будет более значительной.
c/ Indicative limit values to be applied to new types of vehicles from 2005, subject to confirmation by the Council and the European Parliament. с/ Ориентировочные предельные значения, которые будут применяться для новых типов транспортных средств с 2005 года и которые подлежат подтверждению со стороны Совета и Европейского парламента.