| By contrast, there are no rules specifically regulating other types of ERW. | Что же касается других типов ВПВ, то тут нет норм, которые конкретно регламентировали бы их. |
| All types of vessels should be permitted and encouraged to use a VTS where mandatory participation is not required. | В случае, когда требование в отношении обязательного пользования услугами СДС не предъявляется, судам всех типов должно разрешаться и рекомендоваться прибегать к ним. |
| During the transition the loading bays would have to fill both types of tanker. | Во время переходного периода загрузочные площадки должны будут обслуживать автоцистерны обоих типов. |
| One view reflected doubt as to the coverage of all types of natural persons irrespective of their skill levels. | Один из экспертов высказал сомнение по поводу охвата всех типов физических лиц, независимо от уровня их квалификации. |
| FICSA had submitted written comments to ICSC confirming staff support for three types of contract: short-term, fixed-term and permanent. | В своих письменных комментариях ФАМГС подтвердила КМГС, что персонал выступает за сохранение трех типов контрактов: краткосрочных, срочных и постоянных. |
| All types of schools, however, are obliged to pursue curricula set on the same programmatic foundations. | Вместе с тем школы всех типов обязаны придерживаться программы обучения, основанной на единых утвержденных стандартах. |
| Of the mine types, all of the anti-tank shaped charge, anti-helicopter and off-route mines are detectable. | Из типов мин, обнаруживаемы все противотанковые кумулятивные, противовертолетные и внедорожные мины. |
| The United States has committed to eliminate persistent landmines of all types from its arsenal. | Соединенные Штаты обязались изъять из своего арсенала долговечные наземные мины всех типов. |
| After 2010, the United States will not employ either of these types of landmines. | После 2010 года Соединенные Штаты не будут использовать ни один из этих типов наземных мин. |
| It is best to start with basic definitions for the two types of statistics. | Лучшего всего начать с базовых определений двух типов статистики. |
| These types of families may be with or without children living at home. | Семьи всех этих типов могут иметь или не иметь детей, проживающих вместе с ними. |
| 2.2.2. For all other tyre types, the endurance test programme is shown in appendix 1 to this annex. | 2.2.2 Для всех иных типов шин программа испытаний на прочность излагается в добавлении 1 к настоящему приложению. |
| Several types of North-South research networks have emerged. | Появилось несколько типов научно-исследовательских сетей, связывающих Север и Юг. |
| The options are meant to illustrate the types of business models and corporate governance arrangements available to UNCDF. | Варианты призваны служить примером типов моделей организации деятельности и механизмов корпоративного управления, которые может взять на вооружение ФКРООН. |
| There is growing recognition in the South that networks can empower stakeholders by forging new types of interdependence. | В странах Юга растет понимание того, что такие сети могут расширить права и возможности заинтересованных сторон, содействуя формированию новых типов взаимодействия. |
| They were even developing new types of conventional nuclear weapons. | Они даже занимаются разработкой новых типов уже имеющегося ядерного оружия. |
| Assistance is required to obtain these types of tools to detect weapons at the border. | Помощь требуется для приобретения таких типов средств для обнаружения оружия на границе. |
| Corruption is detrimental to business for all types of company - large and small, multinational and local. | Коррупция пагубна для всех типов компаний - больших и малых, многонациональных и местных. |
| Several types of nuclei are present in Indian Ocean nodules. | В конкрециях Индийского океана присутствуют несколько типов ядер. |
| The Secretary-General should instruct the CEB to establish resource requirements for carrying out these types of training. | Генеральному секретарю следует поручить КСР определить потребности в ресурсах для обеспечения профессиональной подготовки таких типов. |
| A prerequisite for international data exchange is the use of the same definitions of e.g. vessel types. | Необходимым условием для международного обмена информацией является использование одинаковых определений, например, типов судов. |
| This annex is applicable from 1 September 2011 for the approval of new types of vehicles. | Настоящее приложение применяется начиная с 1 сентября 2011 года для официального утверждения всех новых типов транспортных средств. |
| Splitting of the exhaust stream and the following dilution process may be done by different dilution system types. | Разделение потока отработавших газов и последующий процесс разбавления можно осуществлять с помощью систем разбавления различных типов. |
| Furthermore, the standard of teachers, school grounds and equipment are on the same level within the two types of schools. | Кроме того, стандарты качества преподавания, школьных помещений и оборудования для школ обоих типов одинаковы. |
| Polygamy is one of the types of marriages under Sesotho custom. | Полигамия является одним из типов традиционного брака в Лесото. |