| A representative network of protected areas refers to the selection and protection of significant ecosystem types in a country or region, possibly linked by ecological corridors. | Репрезентативная сеть охраняемых районов предполагает отбор и защиту важных типов экосистем в стране или регионе при обеспечении возможной увязки посредством экологических коридоров. |
| Remote sensing and satellite-derived communications have been used to track the types and numbers of vessels in fishing areas or in specially protected areas. | Дистанционное зондирование и спутниковая связь используются для мониторинга типов и числа судов в рыбопромысловых районах или в особо охраняемых районах. |
| (b) The use of more than 60 different side-arm models and types of ammunition; | Ь) используется более 60 различных моделей стрелкового оружия и типов боеприпасов; |
| (Ad.) For the definition of types and number of bays to be tested the informal group should follow the principles it had formulated. | (К пункту 12) Неофициальная группа должна использовать сформулированные ею принципы в отношении определения типов и количества секций. |
| For all types of malnutrition (chronic, underweight and acute), there has been a gradual reduction in prevalence since 1996. | С 1996 года наблюдалось постепенное сокращение распространенности всех типов нарушений питания (хронических, вызывающих понижение веса и острых). |
| The participants agreed, however, that the presentation as it stood corresponded to a list of vehicle types but not to a definition. | Участники, однако, согласились с тем, что нынешний формат соответствует перечислению типов транспортных средств, но не определению. |
| Twenty-one case studies were selected covering areas from each of the seven Ramsar Convention regions representing a variety of wetland ecosystem types, conservation issues and forms of local involvement. | Было отобрано 21 тематическое исследование, которыми охватываются районы по каждому из семи регионов, указанных в Рамсарской конвенции, отражающие многообразие типов экосистем водно-болотных угодий, многообразие аспектов сохранения и форм привлечения местного населения. |
| For vehicle types with small child headform test areas, the under bonnet components which are essential for functionality will be located in this test area. | В случае тех типов транспортных средств, у которых зона испытания с использованием модели головы ребенка небольшая, конструктивные элементы, находящиеся под капотом, которые необходимы для нормальной работы, должны располагаться именно в этой зоне испытаний. |
| Furthermore, the emergence of new types of conflicts in recent years requires us to better design United Nations peacekeeping operations and to make them more effective. | Более того, возникновение новых типов конфликтов в последние годы требует от нас улучшения организации миротворческих операций Организации Объединенных Наций и повышения их эффективности. |
| This Decree updates the requirements to be met for the official approval of types of vehicles and preventing any duplication of applicable regulations. | Данным Указом обновляются требования, которые должны соблюдаться в случае официального утверждения типов транспортных средств, и предусматривается необходимость предотвращения любого дублирования применяемых правил. |
| In the meantime, extensive drafting work on the other types of minerals found in the area is also going on. | Одновременно ведется также обширная работа по подготовке уставов, касающихся других типов полезных ископаемых, имеющихся в Районе. |
| That Act made provision for the phased application of the following six types of social insurance: | В этом законе содержится положение о поэтапном применении следующих шести типов социального страхования: |
| Third, asymmetries in the number and types of nuclear weapons possessed by the nuclear-weapon States make nuclear disarmament far more complex than many would imagine. | В-третьих, асимметрия с точки зрения количества и типов ядерных вооружений, которыми располагают государства, обладающие ядерным оружием, приводит к тому, что ядерное разоружение оказывается гораздо более сложным делом, чем это представляют себе многие. |
| Within certain loss types, the claimants have further subdivided the losses into categories to which the Panel will refer as "loss elements". | В рамках некоторых типов потерь заявители далее подразделяли потери на категории, которые Группа будет называть далее "элементами потерь". |
| The Panel has approached its review of the claims and their supporting evidence by reference to loss elements as opposed to the more general loss types. | Группа подходила к рассмотрению претензий и подтверждающей их документации, исходя из элементов потерь, а не более общих типов потерь. |
| The revision of annex II, which is expected to be completed by 2003, will focus on the criteria for defining pollution categories and ship types. | Пересмотр приложения II, который предполагается завершить к 2003 году, будет сосредоточен на критериях определения категорий загрязнителей и типов судов. |
| e) specified types of vehicle on which the type of the bodywork can be installed. | е) указанных типов транспортного средства, на которых может быть установлен кузов данного типа. |
| The same approval number may cover the use of that replacement catalytic converter type on a number of different vehicle types. | Один и тот же номер официального утверждения может охватывать использование данного типа сменного каталитического нейтрализатора на ряде различных типов транспортных средств . |
| A general discussion followed which focused upon tyre marking, family of tyre types, the procedure for type approval and the prescriptions on the conformity of production. | За этим последовала общая дискуссия по данной теме, в ходе которой основное внимание было сосредоточено на маркировке шин, категориях типов шин, процедуре официального утверждения типа и предписаниях о соответствии производства. |
| The following classification of types of bodies of goods road vehicles are considered: | Используется следующая классификация типов кузовов грузовых дорожных транспортных средств: |
| Satellites provide images in a large range of ground resolutions, spectral characteristics and temporal coverage and there are combinations of these parameters that are optimal for specific types of disasters. | Спутники передают снимки в широком диапазоне разрешений, спектральных характеристик и временного охвата; имеются также комбинации этих параметров, оптимальные для конкретных типов бедствий. |
| In 4.3.4.1.1 only seven calculation pressures are specified, covering all types of tanks for liquids and solids. | В пункте 4.3.4.1.1 для всех типов цистерн, предназначенных для перевозки жидкостей и твердых веществ, указаны всего лишь семь значений расчетного давления. |
| His Government had also declared an extended moratorium on the export of all types of anti-personnel mines and provided assistance in internationally supervised mine-clearance operations in a number of countries. | Его правительство также ввело обширный мораторий на экспорт всех типов противопехотных мин и предоставляет помощь в рамках операций по разминированию, проводимых в ряде стран под международным надзором. |
| Nevertheless in both school types, boys obtained better results in Mathematics, Integrated Science, Biology and French. | Тем не менее в учебных заведениях обоих типов успеваемость юношей была выше по математике, интегрированным наукам, биологии и французскому языку. |
| a) single test for all power-driven vehicle and trailer types, | а) единое испытание для всех типов механических транспортных средств и прицепов, |