To improve conditions for the venture financing, transition countries need to remove barriers to foreign investors enabling new types of alliances between business angels and venture capitalists. |
В целях улучшения условий для венчурного финансирования странам с переходной экономикой необходимо устранить барьеры на пути иностранных инвестиций, что будет способствовать созданию возможностей для налаживания новых типов связей между "бизнес-ангелами" и фондами венчурного капитала. |
At the request of the United Nations, the high-level authority will have inventories of all types of arms warehoused in Burkina Faso. |
По просьбе Организации Объединенных Наций орган высокого уровня будет располагать инвентарной описью оружия всех типов, которое хранится на складах в Буркина-Фасо. Организация Объединенных Наций сможет проверить любую информацию на территории Буркина-Фасо, предоставленную органом высокого уровня. |
The inventive device for cleaning optical heads of two or more different type devices for reading out information from compact discs of corresponding types comprises a cleaning compact-disc provided with one or more cleaning members. |
Устройство для очистки оптических головок двух или более типов устройств считывания информации с компакт-дисков соответствующих типов включает чистящий компакт-диск, снабженный одним или более чистящим органом. |
The inventive method consists in displaying a genetic factor responsible for the formation of the general types of higher nervous activity of animals and human beings and a method for activating the influence thereof on the formation of the general and particular human higher nervous activity types. |
Показывают генетический фактор, отвечающий за формирование общих типов высшей нервной деятельности животных и людей и способ активации его влияния на формирование общих и специальных человеческих типов высшей нервной деятельности. |
The proposed method for managing licences is based on a unified model for the presentation of a licence in a database for all types of objects of licensing and on uniformity of the logic for the licence authenticity verifications for all types of objects of licensing. |
Предлагаемый способ управления лицензиями базируется на единой модели представления лицензии в базе данных для всех типов объектов лицензирования и на единообразии логики проверок действительности лицензий для всех типов объектов лицензирования. |
Develop international roaming agreements for all types of mobile services (paging, radio-telephony, etc.) |
Разработать международные соглашения о регистрации подвижных станций для всех типов видов связи с подвижными объектами (система поискового вызова, радиотелефония и т.д.). |
The team asked workers at the stores about activity there. The team then inspected all the ammunition stores and examined the types of ammunition stored. |
Прибыв на место в 10 ч. 00 м., инспектора расспросили лиц, работавших на складе, о характере их деятельности, а затем осмотрели все здания и обследовали находящиеся на хранении боеприпасы различных типов. |
Forty types of enemies, over ten unique bosses, over twenty types of cold-steel weapons a firearms and large number of locations representing the most visually exciting regions of the game world! |
Сорок видов противников, более десяти уникальных "боссов", свыше двадцати типов холодного и огнестрельного оружия и большое количество разнообразных колоритных локаций, представляющих самые живописные участки игрового мира! |
Since higher-order type operators are uncommon in programming languages, in most programming practice, kinds are used to distinguish between data types and the types of constructors which are used to implement parametric polymorphism. |
Из-за того, что ти́повые операторы высших порядков нетипичны для большинства языков программирования, в практике программирования рода́ используются для того, чтобы отличать типы данных от типов конструкторов, используемых для реализации параметрического полиморфизма. |
Sulzmann, Wazny & Stuckey (2006) introduced extended algebraic data types which combine GADTs together with the existential data types and type class constraints introduced by Perry (1991), Läufer & Odersky (1994) and Läufer (1996). |
В 2006 году разработаны расширенные алгебраические типы данных, сочетающие обобщённые алгебраические типы данных с экзистенциальными типами данных и ограничениями класса типов, введёнными Перри (Perry), Ляуфером (Läufer) и Одерски в середине 1990-х годов. |
What are the military advantages of anti-handling devices is this the same for all types of MOTAPMs? |
Являются ли они одинаковыми для всех типов НППМ? |
Malaysia is of the strong conviction that for the survival of mankind, all nuclear weapons must be eliminated and the ongoing development of new types of nuclear weapons needs to be urgently addressed. |
Малайзия твердо убеждена, что ради выживания человечества надо ликвидировать все ядерное оружие и экстренно справиться с текущими разработками новых типов ядерного оружия. |
Most types of K'Nex rods are only slightly flexible, but there are extra rigid and very flexible versions of some of the longer rods. |
Большинство типов прутов K'NEX не гибкие, но есть дополнительные гибкие длинные пруты. |
The fertilizer contains a higher potassium (K) content, which increases resistance to diseases, damage by winter frost and lack of is specified for the perfect nutriment for all types of lawns, used between September and mid-November. |
Предназначается для сбалансированного питания всех типов газонов с возможностью использования в течение всего вегетационного периода, прежде всего, при восстановлении газонов и разбивке новых газонов. |
The section name is used to organize the file types in menus. This is also used in the Tools Filetypes menu. |
Название раздела используется для организации типов файлов в меню Сервис Типы файлов. |
It is produced in three types as high pressure, medium pressure and low pressure depending on the scope of usage. |
Бывает трёх типов: низкого давления, среднего и высокого давления. |
Dendritic cells serve as a link between the bodily tissues and the innate and adaptive immune systems, as they present antigens to T cells, one of the key cell types of the adaptive immune system. |
Дендритные клетки служат связующим звеном между врождённым и приобретённым иммунитетом, поскольку они представляют антиген Т-клеткам, одному из ключевых типов клеток приобретённого иммунитета. |
We then grow the cells outside the body, take the scaffold, coat the scaffold with the cells - the patient's own cells, two different cell types. |
Потом мы вырастили клетки вне тела, взяли основу, покрыли основу клетками, - собственными клетками пациента двух типов. |
No permits for the transfer of any military equipment or related materiel of all types, or services, or the provision of logistic support as specified in resolution 1521 to Liberia will be authorised by the NCACC for as long as these measures remain in force. |
В течение всего периода действия этих мер НККОВ не будет выдавать разрешений на передачу любого военного имущества или смежных материалов любых типов или услуг или на предоставление материально-технической поддержки Либерии в соответствии с резолюцией 1521. |
For as long as there is the continued existence of nuclear weapons, together with the development of new types of nuclear weapons, the risks that these weapons will be used are highly probable. |
И пока будет продолжаться существование ядерного оружия вкупе с разработкой новых типов ядерных вооружений, будут и весьма вероятны риски применения такого оружия. |
The invention makes it possible to extend the antiviral action range with respect to herpes virus of types 1 and 2, cytomegalovirus, adenovirus and hepatitis C virus without marked side effects. |
В результате расширен диапазон противовирусной активности в отношении: вирус герпеса 1 и 2 типов, цитомегаловирус, аденовирус, вирус гепатита С при отсутствии выраженных побочных эффектов. |
Experience built up in Russia has been used to develop means of performing tasks involved in detecting and neutralizing improvised explosive devices. These are continuously updated as new types of device, as well as new means of detection and neutralization, appear. |
С учетом полученного опыта в России отработаны технологии выполнения задач по обнаружению и обезвреживанию СВУ, которые непрерывно совершенствуются как с учетом появления новых типов СВУ, так и средств их обнаружения и обезвреживания. |
All types of cargoes (railway rolling stock, trucks, and containers) are accepted for transportation in railferry service. The service also allows for transportation of passengers, deck cargo and cars to be carried out. |
К паромной перевозке принимаются грузы в железнодорожном подвижном составе практически всех типов, в большегрузных автомобилях, контейнерах, а также осуществляется перевозка пассажиров, палубных грузов и легковой автотехники. |
The main reason this matters is that most filters (in the Filters menu) only accept a subset of layer types, and appear grayed out in the menu if the active layer does not have an acceptable type. |
Главная причина в том, что большинство фильтров (в меню Фильтры) требуют слои определённых типов, и отображаются в меню серым цветом, если активный слой не соответствует допустимому типу. |
The range is from machinery for the manufacture of basic types of joints to equipment for the manufacture of fitting pieces and reinforcement of sheet metal by beading. |
Начиная с машин для производства основых типов соединений, через оборудованиие для производства фасонных частей и укрепление пластин листовых металлов проломом. |