Apart from the above-mentioned types, produced under licence, ŠKODA JS utilizes its own developmental potential in the area of casks. |
Кроме контейнеров указанных типов, выпускаемых по лицензии, ŠKODA JS широко использует и свой собственный опытно-конструкторский потенциал. |
It is a very simple protocol (and very similar to XML-RPC), defining only a few data types and commands. |
Это очень простой протокол (очень похожий на XML-RPC), определяющий только несколько типов данных и команд. |
Of this number, 370 stations of two types were sent to the Soviet Union: 320 - SCR-695 and 50 - SCR-718. |
Из этого количества в Советский Союз было отправлено 370 станций двух типов: 320 - SCR-695 и 50 - SCR-718. |
This reform was part of domestic politics, Abdullah Khan II, aimed to create the most favorable conditions for all types of trade: transit, intercity, intercity. |
Реформа эта была частью внутренней политики Абдулла-хана II, преследовавшей цель создания самых благоприятных условий для всех типов торговли: транзитной, междугородной, внутригородской. |
The restrictions in the size of several flags fields, return codes and label types available in the basic DNS protocol prevented the support of some desirable features. |
Ограничения в размере нескольких полей флагов, кодов возврата и типов меток, доступных в базовом протоколе DNS, препятствовали поддержке некоторых желаемых функций. |
When the type of snake is unknown, antivenom is often given based on the types known to be in the area. |
Когда тип змеи неизвестен, противоядие часто дается на основе типов, известных на данной территории. |
Each player controls five Soldiers, one General, and two each of the five other piece types, for a total of 16 pieces. |
Каждый игрок контролирует пять солдат, одного генерала и два каждого из пяти других типов фигур, в общей сложности 16 штук. |
A token is not valid. Refer to RFC 2616 for correct grammar of content types. |
Недопустимый маркер. Описание допустимых грамматических правил для типов содержимого см. в RFC 2616. |
Cannot resolve current inner request URI schema. Bypass cache only for resolvable schema types such as http, ftp, or file. |
Не удается разрешить текущую схему идентификаторов URI внутреннего запроса. Кэш не используется только для разрешимых типов схем, таких как http, ftp или file. |
One of its base types, '' from namespace' ' is not ISerializable. |
Один из его базовых типов, из пространства имен, не является ISerializable. |
Its simple construction makes it easier to maintain than other turbine types; only two bearings must be maintained, and there are only three rotating elements. |
Его простая конструкция делает обслуживание более легким, чем турбин других типов; требуется только два подшипника и только три вращающихся детали. |
This distinct texture is why it does not have a soggy consistency, despite being soaked in a mixture of three types of milk. |
По этой причине текстура торта по своей консистенции не вязкая, несмотря на то, что пропитана смесью трёх типов молока. |
In humans, there are at least seven types of hyaluronidase-like enzymes, several of which are tumor suppressors. |
В организме человека существуют по меньшей мере семь типов гиалуронидазоподобных ферментов, некоторые из которых являются супрессорами опухолеобразования. |
Beginning on 1 September 1867, nine types in the existing stocks of Indian stamps were overprinted with a crown and a new value in cents. |
Начиная с 1 сентября 1867 года, на имевшихся запасах девяти типов индийских марок были сделаны надпечатки короны и нового номинала в центах. |
A connected manifold containing handles of only two types (i.e.: 0-handles and j-handles for some fixed j) is called a handlebody. |
Связное многообразие, содержащее ручки только двух типов (то есть 0-ручки и j-ручки для некоторого фиксированного j) называется телом с ручками. |
For other types of media files such as MP4 or MKV, web servers must be capable of handling a special offset parameter. |
Для других типов файлов, таких как MP4 или MKV, сервера также должны поддерживать специальный параметр смещения. |
HTML defines elements for client-side transclusion of images, scripts, stylesheets, other documents, and other types of media. |
HTML определяет элементы для трансклюзии со стороны клиента: изображений, скриптов, стилей, других документов и других типов медиа. |
From the 1950s to 1975, the US Navy had three types of fast task force escorts and one type of convoy escort. |
Всего, в период с 1950 по 1975 годы, ВМС США состояли из трёх типов целевой (ударной) группы и одного типа для охраны конвоев. |
In 1990, five types of securities were traded on the Tokyo exchange: stocks, bonds, investment trusts, rights, and warrants alone. |
В 1990 пять типов ценных бумаг были проданы на Токийской фондовой бирже: акции, облигации, инвестиционные фонды, прав, и одиночные гарантии. |
The R6RS standard specifies much more sophisticated and capable port procedures and many new types of port. |
Стандарт R6RS определяет более сложные процедуры для работы с портами и много новых типов портов. |
They are the latest of the four types and belong to the end of the Neolithic. |
Это наиболее поздний из 4 типов, относящийся к концу неолита. |
Nonetheless, there is a great variety in types of synesthesia, and within each type, individuals report differing triggers for their sensations and differing intensities of experiences. |
Тем не менее, есть большое разнообразие типов синестезии, а внутри каждого типа люди называют разные раздражители для своих ощущений и различные интенсивности переживаний. |
Two months ago the newspaper Las Provincias reported the launch of a school journalism contest devoted exclusively to schools and open to all types of schools. |
Два месяца назад газета Las Provincias сообщила о запуске конкурса школы журналистики, посвященный исключительно школ и открытым для всех типов школ. |
Three types of trade documents (Letter of Credit, e-Negotiation Application, e-Bill of lading) have the legal obligation of authentication (under the Electronic Trade Facilitation Act). |
Юридически закрепленное обязательство по удостоверению подлинности (в соответствии с Законом об электронном упрощении процедур торговли) существует для трех типов торговых документов (аккредитив, заявка на применение приложения по электронным переговорам, электронный коносамент). |
Most types of the income is taxed at a rate of 15% (basic deduction is available for lower levels of employment income). |
Большинство типов дохода облагается налогом по ставке 15 % (базовый вычет предоставляется на более низких уровнях доходов, занятости). |