Английский - русский
Перевод слова Types
Вариант перевода Типов

Примеры в контексте "Types - Типов"

Примеры: Types - Типов
The Protocol outlines the terms under which Eritrean militia and police are expected to operate within the Zone, and limits the types of weapons that they may carry. В этом протоколе определены условия, в которых эритрейская милиция и полиция должны действовать на территории зоны, а также ограничения, касающиеся типов оружия, которое они могут иметь при себе.
The technical result consists in making it possible to process coded blocks of finite length for constructions of the following types: terminated, truncated, annular (cyclic). Технический результат заключается в обеспечении возможности обработки кодированных блоков конечной длины для конструкций следующих типов: терминированной, усеченной, кольцевой (циклической).
The invention relates to disc-shaped information carriers used for storing and reproducing audio-, video and other types of information in a digital form. Изобретение относится к дискообразным информационным носителям, предназначенным для хранения и воспроизведения аудио-, видео- и других типов информации в цифровой форме.
The list contains several missile types, including Strela and Igla missiles and launchers for Konkurs missiles. В перечне указываются ракеты нескольких типов, включая ракеты «Стрела» и «Игла» и пусковые установки для ракет «Конкурс».
However, some past and existing treaties and agreements, whether bilateral, plurilateral, regional or multilateral, do make specific provisions on particular types or aspects of missiles. ЗЗ. Однако в некоторых прошлых и ныне действующих договорах и соглашениях - двусторонних, плюрилатеральных, региональных или многосторонних - содержатся конкретные положения, касающиеся отдельных типов ракет или связанных с ними аспектов.
The invention relates to methods for producing a lock and to a lock structural design and can be widely used for producing locks of all types. Изобретение относится к способам изготовления замка и конструкциям замка и может быть широко использовано при производстве замков всех типов.
A new long-term CLE for the most sensitive vegetation types and the associated habitats was proposed, based on observed changes to species composition in the field. Для наиболее чувствительных типов растительности и сопутствующих сред обитания было предложено использовать новый долгосрочный НКУ, который был рассчитан на основе наблюдаемых изменений в составе видов, произрастающих в полевых условиях.
Improvements in both ground-based and space-based observations are needed, and further integration of the two types, to produce consistent and coherent data sets, is imperative. Необходимо улучшить наземные и пространственные наблюдения, при этом важное значение имеет дальнейшая интеграция двух типов подготовки последовательных и согласованных данных.
Some chemicals other than these fourteen formulations are currently used for other types of foam and in niche markets for low-density polyurethane foam. Некоторые химические вещества, помимо этих 14 составов, в настоящее время используются для других типов пенопласта и нашли рыночную нишу в сфере пористых ППУ.
All filter types shall have a 0.3 µm DOP collection efficiency of at least 99 per cent. Степень улавливания фильтров всех типов должна составлять 0,3 мкм DOP, а эффективность - не менее 99%.
Are the divergences between the two types of series significant? Насколько велики расхождения между рядами динамики двух типов?
What is the relevance of each of the two types of volume measures? Какова релевантность каждого из двух типов счетов в показателях объема?
Parties may choose to use several definitions of forest to account for different forest types in their country in accordance with their national circumstances. Стороны могут принять решение об использовании нескольких определений леса для учета различных типов лесов в своей стране в соответствии со своими национальными условиями.
Providing serviced land for housing development of all types; and предоставление обустроенных земельных участков для жилищного строительства всех типов; и
Self-reactive substances are, for example, some compounds of the types listed below: Самореактивными веществами являются, например, некоторые соединения нижеперечисленных типов:
GOAL: To intensify our collective efforts for the management, conservation and sustainable development of all types of forests ЦЕЛЬ: активизировать наши коллективные усилия по лесоустройству, сохранению всех типов лесов и устойчивому развитию лесного хозяйства
A view was expressed that the distinction between reservations and interpretative declarations should rather focus on the effects of the two types of statements. Было выражено мнение, что при установлении различия между оговорками и заявлениями о толковании следует сосредоточить внимание на последствиях этих двух типов заявлений.
Also, it may be because the draft faithfully pursues the systematic construction of the law of State responsibility based on the types of obligation breached. Кроме того, это может объясняться тем, что в проекте последовательно развивается систематический подход к праву ответственности государств на основе типов нарушаемых обязательств.
Two types of kiosks were installed: Были установлены информационные киоски двух типов:
The information contained in the submissions was considered to represent a reasonable cross section of the overall population and types of cases of abandoned ships. Информация, содержавшаяся в представленных ответах, была расценена как разумное отражение представительной подборки совокупности и типов случаев оставления судов.
e) capable of providing a reliable ranking of exhaust emission levels from different engine types. ё) была способна обеспечить надежное ранжирование уровней выбросов выхлопных газов двигателями различных типов.
List of type approvals for engine types, families and groups Перечень данных по приемке по типу для типов, семейств и
National legislation should give clear prescriptions on rules applying in such cases, clearly specifying their signing, the types of 'other traffic' permitted to enter and speeds allowed. В национальном законодательстве должны содержаться четкие предписания в отношении применяемых в таких случаях правил, в которых должны быть установлены конкретные требования, касающиеся использования знаков и типов "других транспортных средств", которым разрешен проезд по таким зонам, а также допустимых скоростей движения.
Paragraph 2.16., the experts from Belgium and OICA suggested to find a new definition of type of vehicle in order to limit the number of types. Пункт 2.16, эксперты от Бельгии и МОПАП предложили разработать новое определение типа транспортного средства для ограничения числа типов транспортных средств.
The next cluster of draft guidelines gave examples of the types of reservations which could be interpreted as incompatible with the object and purpose of the treaty. В другой группе проектов руководящих принципов приведены примеры типов оговорок, которые можно толковать как несовместимые с объектом и целью договора.