| Serious concerns have also been expressed over the development of new types and generations of nuclear weapons. | Серьезная озабоченность выражается также в связи с разработкой новых типов и поколений ядерного оружия. |
| The diversity of types of international organizations should also be taken into account. | Разнообразие типов международных организаций также следует учесть. |
| Her own Government was a party to both types of agreements and stood ready to share its experience with the Commission. | Правительство страны оратора является участником обоих типов соглашений и готово поделиться с Комиссией своим опытом. |
| Pneumatic Circuits Braking schematics covering the ABS configurations as applied to the trailer types defined in paragraph 2.1. above. | Схемы тормозной системы, включая конфигурации АБС, применяющиеся в отношении типов прицепов, определенных в пункте 2.1, выше. |
| In recommending these revisions, the Board took into account the need to make the definitions of the three types equivalent to each other. | Рекомендуя эти изменения, Совет учитывал необходимость обеспечения эквивалентности определений этих трех типов. |
| Thus, consideration should be given to the creation of new types of financial intermediaries for small firms. | В связи с этим необходимо рассмотреть вопрос о создании новых типов финансовых посредников для небольших фирм. |
| Their findings depend greatly on the types of revenues and expenditures considered and on the assumptions made about average migrant incomes. | Эти выводы зависят в большой степени от типов рассматриваемых поступлений и расходов и от предположений относительно средних доходов мигрантов. |
| That form can be most conveniently defined as an intersection of all three types of poverty. | Эту форму вполне реалистично можно определить как область пересечения всех трех типов нищеты. |
| It was also emphasized that data generated through these types of instruments must be relevant for policy planning and be of practical significance. | Было также подчеркнуто, что данные, разрабатываемые с использованием таких типов инструментов, должны быть релевантными для целей планирования политики и иметь практическое значение. |
| For ease of analysis and interpretation, the division is based on a standard set of non-exhaustiveness types. | Для облегчения анализа и интерпретации данная классификация опирается на стандартный набор типов неполного охвата. |
| Research has shown that most types of engines can use unleaded fuels. | Исследования показали, что в большинстве типов двигателей может использоваться неэтилированное моторное топливо. |
| The MDGs consist of two basic types of goals and targets. | ЦРДТ состоят из двух основных типов целей и задач. |
| Other types of enterprises may have different definitions of direct operating costs. | Предприятия других типов могут использовать иные определения прямых операционных расходов. |
| Each preservation reference area should contain the full range of habitat types found within its subregion. | В каждом заповедном эталонном полигоне должен присутствовать весь диапазон типов местообитаний, встречающихся внутри субрегиона. |
| The Niger issues three main types of travel documents - the ECOWAS passport and travel certificate and the national identity card. | В Нигерии выдаются проездные документы трех основных типов: паспорт, книжка путешественника ЭКОВАС и национальное удостоверение личности. |
| Globally, financial cooperatives of all types serve an estimated 857 million people, or 13 per cent of the world population. | В международном масштабе финансовые кооперативы всех типов обслуживают порядка 857 миллионов человек, или 13 процентов, мирового населения. |
| Aldicarb is mobile in most types of soil. | Алдикарб мобилен в большинстве типов почв. |
| Objective: To enhance the conservation and sustainable management and use of all types of forests, taking into account the ecosystem approach. | Цель: повысить эффективность сохранения, а также устойчивого регулирования и использования всех типов лесов с учетом экосистемного подхода. |
| For other types of living quarters, the coverage will normally be rather poor. | В отношении других типов жилых помещений охват, скорее всего, будет неудовлетворительным. |
| France never manufactured all the types of weapons that it was technologically capable of designing. | Франция никогда не реализовывала всех типов оружия, сконструировать которые ей позволили бы ее технологические мощности. |
| The aim of this provision is to prevent the importation and use of all types of concealed and street-fighting weapons. | Цель этого положение заключается в предотвращении импорта и использования всех типов скрытого и уличного оружия. |
| Over the same period, the incidence of low income for all family types declined by 14 percent. | На протяжении того же самого периода аналогичный показатель для всех остальных типов семей снизился на 14 процентов. |
| The IAEA supports cooperative projects to provide expert services, specialized equipment, training, and other types of support. | МАГАТЭ поддерживает проекты сотрудничества на предмет предоставления экспертных услуг, специализированного оборудования, подготовки и других типов поддержки. |
| It keeps nosey hybrid types from snooping. | Это поможет от нападения любопытных гибридных типов. |
| Thus it is useful to associate types and adjustment methods, as is done in the following sections. | Таким образом, этот набор является полезным инструментом для увязки различных типов неполного охвата и методов корректировки, как это описывается в нижеследующих разделах. |